Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Dutch Recordings

marloncori
209 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Hoe ik leer een nieuwe taal ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Hoe leer ik een nieuwe taal.

    Ik vind het zinloos om losse woorden te leren, los van hun context. Op die manier kan ik ze me toch niet herinneren, en dus ook niet gebruiken op het moment dat ik met anderen praat. Vandaar dat ik liever mijn waardevolle tijd gebruik om volledige zinnen te leren; korte zinnen, middellange zinnen, of lange zinnen.

    In het begin van mijn taalstudie gebruik ik één, twee of drie studieboeken. Ik maak de lessen uit het ene boek, daarna uit het andere. In elk boek voor beginners wordt een andere woordenschat aangereikt en terzelfdertijd herhalen bepaalde zaken zich.

    Ik analiseer elke zin, observeer waar elk woord staat en daarna maak ik mijn eigen woordelijke compositie, vergelijkbaar met het origineel. Wel met enkele kleine veranderingen die ik aanbreng!

    Ik zeg de nieuwe zinnen hardop, en ik schrijf ze ook op. Zo breid ik mijn woordenschat uit. Daarna schrijf ik korte tekstjes over thema’s die me aan het hart liggen of die over mezelf gaan.

    Als ik bij het schrijven van een tekst een woord niet ken, zoek ik het op in zijn context. Dus niet het losse woord, maar in een zin gegoten. Dat vind ik bijvoorbeeld op de website van Reverso of Tatoeba.org .

marloncori
281 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Nieuwe zinnen in het Nederlands ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Nieuwe zinnen in het Nederlands

    - In Brazilië en Hongarije mogen wij mannen met pensioen (gaan) als we vijfenzestig jaar zijn.

    - Vrouwen daarentegen mogen vroeger met pensioen, namelijk met 62.

    - Hij is tegenwoordig gepensioneerd, Hij heeft zijn hele leven veel gewerkt en is aan het begin van de maand met pensioen gegaan.

    - Ze is in Gent afgestudeerd als architect
    - Ze heeft in Gent architectuur gestudeerd

    - Gent is een kleine en mooie stad die in België ligt.
    - Gent is een kleine en mooie Belgische stad.

    - Mettertijd is ze erachter gekomen dat er soms grote verschillen bestaan qua uitspraak tussen Nederlands en Vlaams.

    - De clnt (kant, passagier) uit Rotterdam was heel erg verrast toen de Poolse taxichauffeur Nederlands tegen hem begon te spreken. Daarom kreeg hij een grote fooi.

    - De docent is vandaag naar Krakau teruggekeerd / teruggegaan.

    - Het ging me vanavond, tijdens de bijeenkomst Nederlands, beter af dan verleden week: ik kon meepraten.

    - We hebben het over onze families gehad.

    - Ik hoop dat ik aanstaande maandag weer deel kan nemen aan het gesprek om mijn Nederlands nog verder te verbeteren door vragen te stellen en op vragen te antwoorden tijdens de les.

    - Blijkbaar ben ik de enige van mijn familie die in het buitenland woont.

    - Ik vermoed dat ze geen zin hebben om naar een ander land te verhuizen, want ze zijn er te bang voor, omdat het een volledig onbekende wereld is voor hen.

    - Ik moet proberen wat meer de gewone taal te vinden, want ik gebruik eigenlijk meer schrijftaal.

WGroleau
51 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

marloncori
182 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Andere zinnen in het Nederlands ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Andere zinnen in het Nederlands

    - Ik ben die enige van mijn familie die in het buitenland woont.
    - Ik woon als enige van mijn familie in het buitenland.

    - Ik ben vandaag met mijn lieve kleine zoon gaan wandelen en we hebben drie uur buiten doorgebracht.
    - Ik ben vandaag met mijn lieve kleine zoon gaan wandelen en we zijn drie uur buiten geweest.

    - Terwijl ik vanochtend zoals gewoonlijk op de computer zat te werken, heeft mijn heel zorgzame vrouw op onze zoon gepast.

    - Ik heb vanmiddag, dicht bij onze flat, lang met mijn zoon gespeeld. We liepen samen en keken naar enkele jongens die aan het basketballen waren.

    - Ik ben vanavond met Beniamin naar het Hoofdplein van de oude binnenstad geweest.

    - Daar hebben we samen sukkelige duiven achtervolgd, terwijl we naar goede muziek luisterden, want er zat een man gitaar te spelen.

    - Onderweg hebben we bij een winkel fruit gekocht voor zijn tussendoortje.

    - Hij wilde ook wat broodjes en een fles koud water.

marloncori
393 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Sommige zinnen in het Nederlands ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Sommige zinnen in het Nederlands

    Ze is nog niet in zuid-Amerika geweest, want dat is best ver weg.

    We hebben nu plannen om een auto te kopen, maar we weten het nog niet zeker .

    Is Brazilië een gevaarlijk land? Nou, dat hangt af van de stad waar je bent.

    Als de stad die je wilt bezoeken erg groot is en er heel veel toeristen zijn, is het daar misschien gevaarlijker dan in andere kleinere steden.

    Ik geloof dat je erg veel tijd nodig hebt om voor een huisdier te zorgen.
    Ik geloof dat je erg veel tijd nodig hebt om op een huisdier op te passen.

    Hij had een hondje met lange oren vol haar dat een half jaar geleden is overleden/gesterven.

    Ik heb het licht in de woonkamer aangedaan, omdat het hier te donker was.

    Hij zat in het donker en probeerde op Zoom Nederlands te spreken met zijn docent.

    Hij heeft een auto, maar alleen omdat hij hem nodig heeft voor zijn werk als taxichauffeur.

    Hoewel ik een Braziliaans rijbewijs heb, rijd ik niet in Polen en zo ben ik erg veel vergeten. Daarom vraag ik me soms wel eens af of ik niet beter een Poolse rjbewijs kan krijgen.

    Sorry, ik ben vandaag te laat voor de afspraak, want ik moest mijn zoon een bad geven en daarna heb ik hem naar bed gebracht, zoals gewoonlijk, terwijl mijn vrouw de hele flat opgeruimd heeft.

    Toen ik klein was, had ik een lieve hond die helaas een keer is weggelopen, maar het is ons gelukt om hem een paar dagen later weer terug te vinden in de buurt .

    Ik vind het aagenaam om met de trein te reizen. Die vind ik ook heel erg interessant, want er is in Brazilië geen trein voor passagiers.

    Op de muur achter me hangt de vlag van Hongarije en dat is de vlag van mijn vaderland.

    Onze zoon wordt altijd opgewonden als hij buiten een hondje ziet, want volgens mij houd hij daar erg veel van. Daarom denken we dat het leuk zou zijn om een hond te hebben.

    We zijn helaas nog nooit met hem naar de dierentuin geweest, want we hadden het tot vandaag er te druk voor.

    Ik zou het met jullie over mijn eigen gezin willen hebben, om de woorden, die in verband staan met de familie, te gebruiken.

marloncori
449 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Mijn liefdesverhaal ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Mijn liefdesverhaal

    Op een dag werd ik door een meisje als vriend op Skype toegevoegd. Ze zocht naar mensen met wie ze wekelijks haar Portugees kon oefenen. In het begin was ik nogal verrast, want ze kon mijn taal behoorlijk goed.

    Ze kwam uit Servië en woonde destijds bij haar familie in de hoofdstad, Belgrado. We begonnen toen één of twee keer per week op Skype te praten.
    Ondanks onze culturele verschillen raakten we al gauw bevriend.

    Na een paar maanden besloten we elkaar eens in het echt te ontmoeten. Zij we me als 'gast' bij haar thuis uitnodigen en daarom verzon ze een verhaal voor haar ouders. Ze vertelde hen dat ik Servisch aan de universiteit in Portugal studeerde en dat ik als uitwisselingsstudent in Belgrado bij een plaatselijke familie zou blijven voor twee weken.

    Die leugen beviel me natuurlijk niet, maar ik kon er helaas niks aan doen. Toch leerde ik via zelfstudie zo snel mogelijk wat Servisch, want haar familie moest dat echt geloven.

    Enkele maanden later kocht ik online een retourtje, ik pakte mijn koffer en vertrok. Ik reisde met de bus door Hongarije. Het land en de taal beviel me zo goed dat ik ook besloot om Hongaars te leren.

    Terug in Polen bleef ik mijn Servisch verbeteren, en op het internet zocht ik naar lesmateriaal om met het Hongaars te starten. Dat vond ik, en via zelfstudie deed ik mijn best om de taal onder de knie te krijgen. Toch had ik het er moeilijk mee, het ging me niet zo goed af.

    Een kennis, die zijn eigen taalschool was begonnen, nodigde me uit voor hun Facebook-groep. Op een nacht scrolde ik door de leden van de groep en zag ik iemand met een heel bijzondere achternaam.

    Tot mijn verbazing kwam ze uit Hongarije en leerde Spaans in de school van mijn kennis. Toen kreeg ik een idee: ik zou haar voorstellen om mij met het Hongaars te helpen en in ruil daarvoor zou ik haar met Spaans helpen. Dus zonder geld, met gesloten beurzen. Ik stuurde haar toen een berichtje en ze nam mijn voorstel met plezier aan.

    Daarna spraken we elke vrijdagavond af in haar huurwoning af. We oefenden steeds zo'n twee uurtjes. Dit hielden we een half jaar vol, tot we langzaam verliefd werden op elkaar... Inmiddels zijn we al 5 jaar getrouwd en over het algemeen hebben we een gelukkig leven.

marloncori
313 Words / 1 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Mijn avontuur met het Pools ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Mijn avontuur met het Pools

    Ik ben in 2009 afgestudeerd aan de universiteit van Brasilia (de hoofdstad van Brazilië). Mijn hoofdvak was Portugees-Engels. Toen ik daar mijn studies begon, heb ik twee Poolse uitwisselingsstudentes leren kennen. Ze konden beiden erg goed Portugees en Engels.

    We hebben samen colleges vertaling gevolgd gedurende een half jaar. Tijdens deze werkcolleges werkten we in tweetallen om na te denken over welke woorden we moesten kiezen en waarom, bij het vertalen van de teksten. Natuurlijk zaten die twee Poolse meisjes altijd samen te fluisteren met elkaar in het Pools.

    Soms hoorde ik hen praten en dan vond ik hun taal heel interessant klinken. Dus probeerde ik elke week naast hen te gaan zitten om hun gesprekken af te luisteren, terwijl ik met één van mijn medestudenten werkte aan de vertalingen.

    Eerlijk gezegd raakte ik toen niet bevriend met hen, maar het Pools boeide me wel zo dat ik toen besloot het in de toekomst op eigen houtje te leren. Een week later stond ik in de boekhandel van de universiteit om naar bepaalde boeken voor mijn onderwerpen te zoeken.

    En plots zag ik op het schap een boek met een rose omslag. Het was heel vreemd en ik vroeg me af waarover dat boek ging, aangezien rose volgens mij geen serieuze kleur is voor een academisch boek.

    Toen ik het van het schap nam, las ik op de cover in het Pools: "Hoi, hoe gaat het met je? - Pools leerboek voor Portugeestaligen". Het kwam als een verrassing voor mij, maar ik werd er tegelijk erg blij mee.

    Hoewel dat zonder opnamen was, kocht ik het toch zonder aarzelen en op deze manier begon ik mijn avontuur met het Pools. Twee jaar later besloot ik van de ene op de andere dag naar Polen te verhuizen en sindsdien zijn er al negen jaar voorbij gegaan.

marloncori
225 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Een stukje over de familie van mijn vrouw ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Een stukje over de familie van mijn vrouw

    In vergelijking met mijn familie is die van mijn vrouw heel erg klein: ze een enkel een zes jaar oudere zus, Kinga.
    Kinga is gehuwd met Istvan, en ik geloof dat ze al zestien jaar samen zijn.
    Ze hebben drie jongens: één tweeling en één jongere zoon.

    Vroeger werkte Kinga voor een Oostenrijkse bank, waar ze verantwoordelijk was voor het verzorgen van contacten met de klanten.

    Daar bleef Kinga totdat ze met ze zwangerschapsverlof ging om thuis voor haar twee oudste zoons te zorgen. Gelukkig duurt het zwangerschapsverlof in haar land drie jaar.

    Haar man is ingenieur en werkt voor de Duitse autofabrikant "Audi". Voor zover ik weet werkt hij daar nu al meer dan elf jaar.

     Hij maakt de ontwerpen voor nieuwe onderdelen in een 3D-programma ( waarvan ik mij nu de naam niet herinner), zodat het bedrijf nieuwe automodellen kan ontwikkelen.

    Ik ben er zeker van dat hij van zijn baan houdt, want hij praat er altijd heel enthousiast over. En bovendien geloof ik dat ze een gelukkig stel zijn

    Ze wonen niet ver van het dorp, waar mijn vrouw is opgegroeid en daar wonen ook hun ouders nog steeds. Ze hebben een moestuin waar ze hun eigen groenten verbouwen.

marloncori
199 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Een beetje over mijn familie ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Een beetje over mijn familie

    Helaas zijn mijn ouders gescheiden toen ik zeven was. Mijn vader heeft het huis verlaten en mijn zusje en ik bleven bij onze moeder wonen. Enkele jaren later is mijn vader hertrouwd en is een nieuw gezin begonnen.

    Met zijn tweede vrouw heeft hij drie kinderen. Meer dan dertig jaar geleden is mijn vader in de stad waar ik ben geboren zijn eigen bedrijf begonnen: een kleine brillenwinkel die modieuze brillen, zonnebrillen en horloges verkoopt.

    Mijn moeder heeft via internet een Portugese man leren kennen. Ik heb haar met haar profiel en de communicatie geholpen, omdat ze toen nog niet met computers kon omgaan (ze was toen niet handig met computers)

    Helaas is het tussen hen niks geworden. Nu werkt ze als verpleegster voor een privékliniek en zorgt ze voor oude mensen. Ze zorgt echter soms ook voor kleine kinderen.

    Tegenwoordig woont ze in het huis waar ze met veel moeite aan gekomen is. Dat staat in de hoofdstad van Brazilië, in dezelfde buurt waar ook mijn zus woont Overigens is mijn 28-jarige zus getrouwd en apotheker van beroep, maar ze hebben nog steeds geen kinderen.

marloncori
203 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Mijn dagelijkse routine ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Mijn dagelijkse routine

    Ik sta elke dag vroeg op om via internet te werken. Maar ik ga gelukkig ook vroeg slapen, nadat ik mijn zoontje naar bed heb gebracht.

    Na twee uur werken moet ik even stoppen, want mijn zoon wordt dan gewoonlijk wakker. Mijn vrouw komt dan met hem de keuken binnen, we praten een beetje, ik knuffel en kus hen.

    Ik begin dan het ontbijt voor ons klaar te maken, terwijl mijn vrouw naar de badkamer gaat om de was voor ons te doen (want daar staat de wasmachine.) Ondertussen speelt Benjamin rustig op de grond of probeert zijn moeder te "helpen".

    Nadat we onze zoon in zijn stoel hebben gezet, gaan we zelf aan tafel zitten om samen te eten. We drinken altijd krachtige koffie met melk en suiker (d.w.z. "koffie verkeerd"), en mijn vrouw eet brood met zoet of hartig beleg. Ik neem geen boterham, omdat ik meer van couscous met groenten houd.

    Na het ontbijt ruimt mijn vrouw de keuken op terwijl ik de handen van mijn zoon was. Daarna doe ik de afwas en dan begin ik onze lunch voor te bereiden. Trouwens, ik kook graag en we doen één keer per week de boodschappen.

Overview

To make a new Audio Request or Script Request, click on Make a Request at the top of the page.

To record or transcribe for users learning your language, click on Help Others at the top of the page.

Recording and transcribing for other users will earn you credits and also move your own Requests ahead in the queue. This will help you get your requests recorded and/or transcribed faster.