Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Dutch Recordings

WGroleau
58 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

marloncori
305 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Hoe kan je dan een taal in het buitenland onder de knie krijgen? ( recorded by Ms_Bleys ), Flemish

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Hoe kan je dan een taal in het buitenland onder de knie krijgen?

    Ik geloof dat wanneer je besluit om in het buitenland te gaan wonen, je de plaatselijke taal kunt leren, alleen als je het vroeger in jouw eigen land een beetje hebt geleerd.

    Het gebeurt op deze manier, omdat het te overweldigend kan voelen om de hele tijd contact te hebben met een taal die je pas begint te leren kennen.

    Als je er op zijn minst een beetje handig in bent, dan kan je het beste niet in paniek raken, want je begrijpt ook altijd wel een beetje van waar de mensen het om je heen over hebben.

    Maar je kan blijkbaar te moe worden, aangezien de nieuwe taal je elke dag omringt, onbekende woorden blijven hardnekkig komen, vandaar dat je geen minuut uit mag rusten van het leren.

    Als je je taalvaardigheid wilt verbeteren en daarom van zins bent om naar een ander land te verhuizen, moet je volgens mij altijd in gedachten houden dat je het vast nodig zal hebben om kansen te scheppen voor de taaloefening.

    En de reden waarom is heel begrijpelijk vanuit het praktisch oogpunt: je moet ergens werken tijdens je leven in het buitenland en meestal gebruik je uiteindelijk in je nieuwe baantje Engels of je moedertaal.

    Je bent daarom steeds verplicht om op een slimme manier mogelijkheden te zoeken om de plaatselijke taal bij te kunnen spijkeren. Bijvoorbeeld kan je bij winkels langskomen, niet om iets te kopen, maar alleen om daar met de mensen te praten. Je kan ook af en toe met taxichauffeurs proberen te spreken.

    Trouwens, ik herinner me dat, hoewel ik ook bijna geen energie had, zat ik toch vaak op mijn slaapkamer te zoeken naar de betekenis van de nieuwe woorden die gedurende de lange en vermoeiende dag waren opgedoken.

marloncori
181 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Het weer in Brazilie en in Polen ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
  • Het weer in Brazilie en in Polen ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Het weer in Brazilië en in Polen
    Gewoonlijk gaan Polen ervan uit dat het altijd heet is in Brazilië. Maar de temperatuur hangt wel af van het jaargetijde en de regio waar je bent, want het Braziliaanse weer is heel gevarieerd.
    Aan de andere kant is het Poolse weer erg onvoorspelbaar in vergelijking met dat in het land van bossanova. Tot verbazing van iedereen in Polen sneeuwt het bijna elk jaar in sommige steden in Zuid-Brazilië.
    En bovendien daalt de temperatuur daar in de winter vaak tot twee, drie graden onder nul. Maar in noord-Brazilië is het nu zomer. Het is daar zo heet en er heerst al zo'n tijd zo'n droogte dat het water van de rivieren begint op te drogen, waardoor het waterpeil langzaam afneemt en de bodem zichtbaar wordt.
    Er ontstaan dus rivierstanden, maar deze zijn tijdelijk. Daarom dat ik, die in noord-Brazilië woonde, ben verhuisd. Ik kon niet meer tegen zulk weer en houdt echt meer van koud weer.
    Daarom gaat het beter met mij hier in Polen: ook in de zomer zijn er ijskoude dagen.

marloncori
209 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Hoe ik leer een nieuwe taal ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Hoe leer ik een nieuwe taal.

    Ik vind het zinloos om losse woorden te leren, los van hun context. Op die manier kan ik ze me toch niet herinneren, en dus ook niet gebruiken op het moment dat ik met anderen praat. Vandaar dat ik liever mijn waardevolle tijd gebruik om volledige zinnen te leren; korte zinnen, middellange zinnen, of lange zinnen.

    In het begin van mijn taalstudie gebruik ik één, twee of drie studieboeken. Ik maak de lessen uit het ene boek, daarna uit het andere. In elk boek voor beginners wordt een andere woordenschat aangereikt en terzelfdertijd herhalen bepaalde zaken zich.

    Ik analiseer elke zin, observeer waar elk woord staat en daarna maak ik mijn eigen woordelijke compositie, vergelijkbaar met het origineel. Wel met enkele kleine veranderingen die ik aanbreng!

    Ik zeg de nieuwe zinnen hardop, en ik schrijf ze ook op. Zo breid ik mijn woordenschat uit. Daarna schrijf ik korte tekstjes over thema’s die me aan het hart liggen of die over mezelf gaan.

    Als ik bij het schrijven van een tekst een woord niet ken, zoek ik het op in zijn context. Dus niet het losse woord, maar in een zin gegoten. Dat vind ik bijvoorbeeld op de website van Reverso of Tatoeba.org .

marloncori
281 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Nieuwe zinnen in het Nederlands ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Nieuwe zinnen in het Nederlands

    - In Brazilië en Hongarije mogen wij mannen met pensioen (gaan) als we vijfenzestig jaar zijn.

    - Vrouwen daarentegen mogen vroeger met pensioen, namelijk met 62.

    - Hij is tegenwoordig gepensioneerd, Hij heeft zijn hele leven veel gewerkt en is aan het begin van de maand met pensioen gegaan.

    - Ze is in Gent afgestudeerd als architect
    - Ze heeft in Gent architectuur gestudeerd

    - Gent is een kleine en mooie stad die in België ligt.
    - Gent is een kleine en mooie Belgische stad.

    - Mettertijd is ze erachter gekomen dat er soms grote verschillen bestaan qua uitspraak tussen Nederlands en Vlaams.

    - De clnt (kant, passagier) uit Rotterdam was heel erg verrast toen de Poolse taxichauffeur Nederlands tegen hem begon te spreken. Daarom kreeg hij een grote fooi.

    - De docent is vandaag naar Krakau teruggekeerd / teruggegaan.

    - Het ging me vanavond, tijdens de bijeenkomst Nederlands, beter af dan verleden week: ik kon meepraten.

    - We hebben het over onze families gehad.

    - Ik hoop dat ik aanstaande maandag weer deel kan nemen aan het gesprek om mijn Nederlands nog verder te verbeteren door vragen te stellen en op vragen te antwoorden tijdens de les.

    - Blijkbaar ben ik de enige van mijn familie die in het buitenland woont.

    - Ik vermoed dat ze geen zin hebben om naar een ander land te verhuizen, want ze zijn er te bang voor, omdat het een volledig onbekende wereld is voor hen.

    - Ik moet proberen wat meer de gewone taal te vinden, want ik gebruik eigenlijk meer schrijftaal.

WGroleau
52 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • More missing Dutch words (456) ( recorded by christroost ), unspecified accent

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    vierhonderd vijfenzestig
    een tweekamerflat
    woningbouw
    huren
    Het is niet jouw pc maar mijn pc!
    dus
    bijzonder
    Ingrid spreekt vloeiend …
    grond
    koopwoningen
    Ons huis ligt aan het water.
    tuin
    … is erg goed
    staan
    jammer
    slecht
    erg
    mand
    vlakbij/dichtbij
    tamelijk
    Dat is niet gek.
    open haard
    Alles OK?
    krant
    kennen
    bovenwoning
    verkopen

  • More missing Dutch words (456) ( recorded by Ms_Bleys ), Flemish

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    vierhonderd vijfenzestig
    een tweekamerflat
    woningbouw
    huren
    Het is niet jouw pc maar mijn pc!
    dus
    bijzonder
    Ingrid spreekt vloeiend …
    grond
    koopwoningen
    Ons huis ligt aan het water.
    tuin
    … is erg goed
    staan
    jammer
    slecht
    erg
    mand
    vlakbij/dichtbij
    tamelijk
    Dat is niet gek.
    open haard
    Alles OK?
    krant
    kennen
    bovenwoning
    verkopen

WGroleau
51 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

marloncori
182 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Andere zinnen in het Nederlands ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Andere zinnen in het Nederlands

    - Ik ben die enige van mijn familie die in het buitenland woont.
    - Ik woon als enige van mijn familie in het buitenland.

    - Ik ben vandaag met mijn lieve kleine zoon gaan wandelen en we hebben drie uur buiten doorgebracht.
    - Ik ben vandaag met mijn lieve kleine zoon gaan wandelen en we zijn drie uur buiten geweest.

    - Terwijl ik vanochtend zoals gewoonlijk op de computer zat te werken, heeft mijn heel zorgzame vrouw op onze zoon gepast.

    - Ik heb vanmiddag, dicht bij onze flat, lang met mijn zoon gespeeld. We liepen samen en keken naar enkele jongens die aan het basketballen waren.

    - Ik ben vanavond met Beniamin naar het Hoofdplein van de oude binnenstad geweest.

    - Daar hebben we samen sukkelige duiven achtervolgd, terwijl we naar goede muziek luisterden, want er zat een man gitaar te spelen.

    - Onderweg hebben we bij een winkel fruit gekocht voor zijn tussendoortje.

    - Hij wilde ook wat broodjes en een fles koud water.

marloncori
393 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Sommige zinnen in het Nederlands ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Sommige zinnen in het Nederlands

    Ze is nog niet in zuid-Amerika geweest, want dat is best ver weg.

    We hebben nu plannen om een auto te kopen, maar we weten het nog niet zeker .

    Is Brazilië een gevaarlijk land? Nou, dat hangt af van de stad waar je bent.

    Als de stad die je wilt bezoeken erg groot is en er heel veel toeristen zijn, is het daar misschien gevaarlijker dan in andere kleinere steden.

    Ik geloof dat je erg veel tijd nodig hebt om voor een huisdier te zorgen.
    Ik geloof dat je erg veel tijd nodig hebt om op een huisdier op te passen.

    Hij had een hondje met lange oren vol haar dat een half jaar geleden is overleden/gesterven.

    Ik heb het licht in de woonkamer aangedaan, omdat het hier te donker was.

    Hij zat in het donker en probeerde op Zoom Nederlands te spreken met zijn docent.

    Hij heeft een auto, maar alleen omdat hij hem nodig heeft voor zijn werk als taxichauffeur.

    Hoewel ik een Braziliaans rijbewijs heb, rijd ik niet in Polen en zo ben ik erg veel vergeten. Daarom vraag ik me soms wel eens af of ik niet beter een Poolse rjbewijs kan krijgen.

    Sorry, ik ben vandaag te laat voor de afspraak, want ik moest mijn zoon een bad geven en daarna heb ik hem naar bed gebracht, zoals gewoonlijk, terwijl mijn vrouw de hele flat opgeruimd heeft.

    Toen ik klein was, had ik een lieve hond die helaas een keer is weggelopen, maar het is ons gelukt om hem een paar dagen later weer terug te vinden in de buurt .

    Ik vind het aagenaam om met de trein te reizen. Die vind ik ook heel erg interessant, want er is in Brazilië geen trein voor passagiers.

    Op de muur achter me hangt de vlag van Hongarije en dat is de vlag van mijn vaderland.

    Onze zoon wordt altijd opgewonden als hij buiten een hondje ziet, want volgens mij houd hij daar erg veel van. Daarom denken we dat het leuk zou zijn om een hond te hebben.

    We zijn helaas nog nooit met hem naar de dierentuin geweest, want we hadden het tot vandaag er te druk voor.

    Ik zou het met jullie over mijn eigen gezin willen hebben, om de woorden, die in verband staan met de familie, te gebruiken.

marloncori
449 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Mijn liefdesverhaal ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Mijn liefdesverhaal

    Op een dag werd ik door een meisje als vriend op Skype toegevoegd. Ze zocht naar mensen met wie ze wekelijks haar Portugees kon oefenen. In het begin was ik nogal verrast, want ze kon mijn taal behoorlijk goed.

    Ze kwam uit Servië en woonde destijds bij haar familie in de hoofdstad, Belgrado. We begonnen toen één of twee keer per week op Skype te praten.
    Ondanks onze culturele verschillen raakten we al gauw bevriend.

    Na een paar maanden besloten we elkaar eens in het echt te ontmoeten. Zij we me als 'gast' bij haar thuis uitnodigen en daarom verzon ze een verhaal voor haar ouders. Ze vertelde hen dat ik Servisch aan de universiteit in Portugal studeerde en dat ik als uitwisselingsstudent in Belgrado bij een plaatselijke familie zou blijven voor twee weken.

    Die leugen beviel me natuurlijk niet, maar ik kon er helaas niks aan doen. Toch leerde ik via zelfstudie zo snel mogelijk wat Servisch, want haar familie moest dat echt geloven.

    Enkele maanden later kocht ik online een retourtje, ik pakte mijn koffer en vertrok. Ik reisde met de bus door Hongarije. Het land en de taal beviel me zo goed dat ik ook besloot om Hongaars te leren.

    Terug in Polen bleef ik mijn Servisch verbeteren, en op het internet zocht ik naar lesmateriaal om met het Hongaars te starten. Dat vond ik, en via zelfstudie deed ik mijn best om de taal onder de knie te krijgen. Toch had ik het er moeilijk mee, het ging me niet zo goed af.

    Een kennis, die zijn eigen taalschool was begonnen, nodigde me uit voor hun Facebook-groep. Op een nacht scrolde ik door de leden van de groep en zag ik iemand met een heel bijzondere achternaam.

    Tot mijn verbazing kwam ze uit Hongarije en leerde Spaans in de school van mijn kennis. Toen kreeg ik een idee: ik zou haar voorstellen om mij met het Hongaars te helpen en in ruil daarvoor zou ik haar met Spaans helpen. Dus zonder geld, met gesloten beurzen. Ik stuurde haar toen een berichtje en ze nam mijn voorstel met plezier aan.

    Daarna spraken we elke vrijdagavond af in haar huurwoning af. We oefenden steeds zo'n twee uurtjes. Dit hielden we een half jaar vol, tot we langzaam verliefd werden op elkaar... Inmiddels zijn we al 5 jaar getrouwd en over het algemeen hebben we een gelukkig leven.

Overview

To make a new Audio Request or Script Request, click on Make a Request at the top of the page.

To record or transcribe for users learning your language, click on Help Others at the top of the page.

Recording and transcribing for other users will earn you credits and also move your own Requests ahead in the queue. This will help you get your requests recorded and/or transcribed faster.