先週、日本語で「忘却のサチコ」というドラマを見始めた。
最初のエピソードは日本語の字幕で見て、よくわかった。
字幕なしで、一つのエピソードを見てみたかったけど、少しわかりにくかった。
話がわかったけど、少しの会話があまりわからなかった。
聞き取りを上達したいから、字幕でまたは字幕なしで
ドラマを見たほうがいいかな。
インターネットで探した。
言語学者のスティーヴン・クラッシェンのインプット理論によると、外国語を学ぶために、理解できる範囲のインプットをするのは必要そう。
聞いて20%くらいしかわからなければ、もしくは緊張すれば、学ぶことはできません。
しかも同時に聞いて読むのは語学力を上げることができるようになりそう
だから、「忘却のサチコ」を見る時、まだ字幕で続けようと思う。