你现在没网路是因为讯号太弱了。只要我把毕竟器换个位置,你应该可以收到较强的讯号。
Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!
Join the listThis was translated from the following sentence for me:
"You don't have Internet because the signal is too weak. Once I replace my router, you should get a stronger signal."
Thanks for reading it!
The correct translation should be "你没有网络是因为信号太弱了。只要我把路由器换个位置,你就应该能收到较强的信号了". That's what we would say it in mainland China.
Just noticed also there was an error when converting the original sentence to Simplified.
Original sentence read: 你現在沒網路是因為訊號太弱了。只要我把分享器換個位置,你應該可以收到較強的訊號。
Not sure why 分享 converted to 毕竟. O.o
This is because the language between mainland China and Taiwan is slightly different. For example, the word "signal" we would say "信号" Taiwanese would "讯号". For "router" we would say "路由器" they might say "分享器" instead. So you should stick to one of them, keep everything Simplified Chinese or Traditional Chinese.
Understood. I am already well aware of the differences between mainland and Taiwanese Mandarin. I was only hoping to cast a wider net using Simplified characters on this website. :)
You can use our built-in RhinoRecorder to record from within your browser, or you may also use the form to upload an audio file for this Audio Request.
Don't have audio recording software? We recommend Audacity. It's free and easy to use.
Please check if this sentence is correct. I read it anyway,but I don't think it's correct.