Please correct me if it is not well written.
On "ご希望を追求しください" I want to say "please follow your aspirations". Is it ok?
親愛なる中谷研究室の卒業生へ
こんにちは、メキシコのリリアナです。下手な日本語で申し訳ないです。
あなたの卒業から 私はとてもうれしいです。
メキシコから卒業おめでとうございます
いつもご希望を追求しください。 新いしごとを心配しないででも 仕事でがんばってくださいね。
元気でね
I made corrections and recorded them.
The sentences I recorded are as follows:
卒業おめでとうございます。
親愛なる中谷研究室の卒業生へ
こんにちは、メキシコのリリアナです。稚拙(ちせつ)な日本語で申し訳ありません。
あなた達(たち)が卒業すると聞き、私はとてもうれしいです。
メキシコから、卒業おめでとうございます。
いつも夢(ゆめ)を追求しください。新しいしごとは心配(しんぱい)かもしれませんが、がんばってくださいね。
それでは、お元気で。