(谢谢朗读,如果你发现应该修改的地方,请多多指教。)
(2011.2.20.星期天)大家好!今天天气暖和多了。今天早上我和丈夫去看儿子。 到那边我们吃了比萨饼和炸鸡。我们回家路上天气很好。好像冬天已经溜走[liūzǒu]过去似的。沿着汉江回家的路上, 照在 清莹[qīng yíng] 的水面的阳光很漂亮。我给开车的先生提了建议,在河边停车后在河边的小路散散步。于是我们看着河水走了一会儿。恩~~在水面上反射的阳光闪耀[ shǎnyào ]了一下,那是就像银色的鱼鳞 [yú lín]似的。 在散步当中我们碰到了一对夫妻。男的抱着一只老的母狗带着照相机,妻子拉着绳子 [ shéng‧zi ] 跟一只年轻的儿子狗走走。哇-跟我家狗年纪差不多。我们站着聊了一会儿,说再见了/(散了?). 嗯。。。。我也想下次带着我家狗Betty和 Zzang-A一起散步散步。 大家晚安! ~~
*今天的照片是在那边拍的。(首尔“乱地汉江公园“)((((请多多指教))))~~
(2011.2。20。일요일) 모두 안녕하셔요? 오늘 날씨가 많이 포근해졌어요. 오늘은 남편과 (함께) 아들을 보러 갔습니다. 그곳에서 피자와 닭튀김을 먹었습니다. 집으로 돌아 오는 길에 날씨가 참 좋았습니다. 마치 겨울은 이미 저만큼 물러난 듯, 공기가 한결 포근해졌습니다. 한강을 따라서 귀가하는 길에, 차창 밖으로 보이는 반짝이는 수면 위의 햇살이 매우 아름다웠습니다. 나는 운전중인 남편에게 강변에 자동차를 세우고 산책길을 좀 걸어 보자고 했습니다. 그래서 우리는 강변을 따라서 강물을 보면서 잠시 걸었습니다. 음~~~ 수면에 반사된 햇살이 반짝이자, 그것은 마치 은빛 비늘처럼 아름다웠습니다. 산보 중에 한 부부를 만났습니다. 남자는 나이 든 강아지를 안고 카메라를 메고 있었으며, 여자는 어린 아들 개의 목줄을 잡고 있었습니다. 우리는 선채로 한참을 얘기 나누다가 헤어졌으며, 나도 다음에 이곳에 우리 베티와 짱아를 데려 오고 싶었습니다.
*오늘 사진은 그곳 ’한강 난지 공원’ 에서 찍은 사진입니다.
Korean audio-> http://audioboo.fm/boos/283250-110221-korean.mp3