((010.11。29。월)
• 今天我没什么可做的事儿,所以我刚才进(了)一个出版社的网站去随便转了转。
• 在那儿我看到了几个中文笑话,我其中把两个幽默在这儿写写给你们看看。
• 大家一起哈哈大笑一下也好!
• 我现在用韩文来解释吧,请你们一起读一读韩文也可以。
오늘 별 일이 없어서 아래 출판사 홈페이지에 들어가 보았어요.
그곳에서 중국어 유머를 보았는데 여기에 써서 여러분들께도 보여 드릴테니 한번 보시고, 모두 큰 소리로 '하핳하 ' 웃어 보세요.
제가 한국어로 풀이 했으니 여러분 함께 읽어 보셔도 괜잖을거예요.
============================
-《我们不能结婚 /우리는 결혼 할 수가 없어 >--------
一个小男孩问经常跟他一起玩的女孩海伦:"等你 长大了,愿意跟我结婚吗?"
한 남자아이가 늘 같이 노는 여자친구 海伦에게 말하기를: "너 이 다음에 크면, 나랑 결혼 할 거야?"
"那可不行,虽然我很爱你,但是我不能跟你结婚。""그건 안 돼, 비록 난 너를 사랑하기는 하지만, 난 너와 결혼은 할 수 없어"
"为什么呢?" "왜? "
"在我们家里,只有自家人才能结婚,爸爸娶了妈妈,奶奶嫁给了爷爷,都是这样的。"
"우리 집안은 말이야, 우리 가족들끼리만 결혼 할 수 있거든.
아빠는 엄마에게 장가를 갔고, 할머니는 할아버지께 시집을 갔거든. 모두 다 그렇잖아."
---< 大小事/ 큰일과 작은 일 >---------------------------------
有一对刚结婚的夫妻,开始为未来共同的生活作协定。
막 결혼한 신혼부부가 앞으로의 공동생활을 위한 의논을 했습니다.
丈夫率先开口:"以后大事由我决定,小事由你决定。"
남편이 먼저 솔선하여 입을 열었습니다. :"앞으로는 큰일은 내가 결정하고, 작은 일은 당신이 결정합시다."
妻子沉思了一会儿说:"好! 不过,什么是大事什么是小事由我决定!"
부인이 골똘히 생각을 한 뒤 말 하기를 :"좋아요! 그렇지만 어떤일이 크고 작은지는 제가 결정하겠어요."
========================================================
是不是很聪明的妻子呀? 아주 똑똑한 아내이지요?
还有,多么伶俐而可爱的女孩儿? 그리고 얼마나 깜찍하고 귀여운 여자 아이예요?
朗读韩文/Korean Audio=〉http://audioboo.fm/boos/226904-.mp3
*~~((请查一查有没有不通顺的地方,请多修改。~~*有没有更地道的表达?*~~~)))
http://lang-8.com/117072/journals/710503
朗读韩文/Korean Audio=〉http://audioboo.fm/boos/226904-.mp3