Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Chinese - Mandarin Audio Request

bangbang1
1026 Characters / 1 Recordings / 3 Comments
Note to recorder:

谢谢你的帮助!
如果您发现不通顺的地方时,按你的想法来读就可以了!

----(〔010.10。17。星期天)---

星星期天得懒鬼!这就是今天的我。
今天我睡了大懒觉后,起得特别晚,吃了早+午饭。
然后整天沙发上趟着,随便拿着一本书打开开始读,晚上看完了。
那本书是一位专业文化心理学的教授写的。
他去德国取得了博士学位后,现在韩国莫一个大学教社会文化心理学方面的课。
今天看的书题目是 “我后悔跟妻子结婚。” 哈哈~~ 什么意思呀?
哈哈。。。 幽默? 开玩笑?
也许吧,这作者为了多吸引更多人的关注而故意/特意选择这个题目了吧。。。
这本书的主要内容是中年的男人的心情以及心理方面的故事。
还也有描述中年的男人对现在的婚姻生活的心理活动和真实想法。
因此没有那么很深刻的内容,因此我一天就轻易的看完了。

哈哈~~作者在结尾/(尾声)说,他决定了这个节目后告诉了妻子,他的妻子问了他“哪,你真的后悔跟我结婚后吗?”

男的 : 感到有点难为  “。。。。。嗯。。。有时候。”
妻子: 看着窗外 :“我呢,不后悔。”
男的 : 感到更难为   嗯 ?。。。“
妻子: 低声地说   “恩,有时候!”

哈哈~~~~ ︿︿/
是不是有意思?
结婚-男的有时候后悔,女的有时候不后悔!哈哈哈~~~~

----(〔010.10。17。일)--
일요일: 게으름뱅이의 독서 〉이게 바로 오늘의 저입니다.
오늘 늦잠을 실컷 잔 뒤, 아주 늦게 일어나 아점(아침겸 점심)을 먹고 나서,
온종일 소파에 누운 채 책 한 권을 들고 펼친 후, 저녁에 다 보았습니다.
이 책은 독일로 가서 박사학위를 딴 후, 지금은 한국 모대학에서 사회문화심리 방면을 강의하는 교수님이 쓴 책입니다.
오늘 내가 본 책 제목은 “나는 결혼을 후회한다” 입니다. 하하~~ 무슨 뜻이냐고요?
유머? 농담? 아마도 독자들의 관심을 좀 더 많이 끌기 위해 붙인 제목이겠지요?
이 책의 주된 내용은 중년 남성의 심정과 심리상태에 관련된 이야기입니다..
그리고 중년 남성의 생각과 심리를 결혼 생활 모습과 연관시켜 이야기 한 부분도 있습니다.
내용이 그다지 심각한 것이 아니라 하루면 쉽게 읽을 수 있었습니다.

하하~~작가가 에필로그에서 말 하기를 , 이 책 제목을 결정 한 뒤 아내에게 말하자 아내가 물었답니다. “그러면 정말 나와 결혼 한 것을 후회해요?”
남자: 난처해서… ” 음……가끔 ”
아내: 창밖을 보며 “ 나는 안 후회 하는데~”
남자: 더욱 난처 해져서 ” 응? ”
아내: 조용히 낮은 소리로 “ 응….가끔 ”

하핳~~ ︿︿/
재미있지 않으세요?
결혼— 남자는 가끔 후회하고, 여자는 가끔 후회 하지 않고…하하하~~~

Recordings

Comments

bangbang1
Oct. 20, 2010
bangbang1
Oct. 16, 2011

Thank you, zizi!

Overview

You can use our built-in RhinoRecorder to record from within your browser, or you may also use the form to upload an audio file for this Audio Request.

Don't have audio recording software? We recommend Audacity. It's free and easy to use.