Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

French Script Request

Unsounderfiddle
Complete / 1386 Words
by frenchfrog 0:00 - 4:24

Bonjour, ici c’est Steve Kaufmann, je suis le fondateur de LingQ comme beaucoup de vous savez déjà .. voilà ... j’ai mon blog ‘The Linguist on Language’. Les Jeux Olympiques de l’hiver viennent de se terminer ici à Vancouver, c’était deux semaines fantastiques, c’était enfin ... atmosphère festive tous les jours, du matin au ... jusqu’au ... je sais pas ... trois heures du matin du prochain jour, les gens étaient dans les rues avec les couleurs canadiens et tout ça, c’était fantastique ! Bon, mais c’est terminé ! Mais c’était une expérience agréable !
Aujourd’hui je vais parler du sujet des corrections dans l’apprentissage des langues, quelle est l’importance de corriger les fautes que les apprenants font. Je vais le faire en français parce que j’avais pensé à le faire en français, et puis il y a un des mes auditeurs qui insiste que je le fasse en français et qui a même promis de parler à tous ses amis chinois au sujet de LingQ etc., enfin, que ce soit le cas où non, peu importe.
Quelle est l’importance de corriger les gens quand ils parlent ? Bon, tout d’abord, si une personne parle dans une autre langue, comme dans votre langue ... natif ... native, et cette personne fait des fautes, il faut pas corriger cette personne. Moi je vais faire des fautes maintenant en français, j’ai pas envie qu’on me corrige. Je suis pas là en leçon. Je suis là pour communiquer tout simplement. Et quand je communique, même dans des langues que je parle encore moins bien que le français, je fais encore davantage de fautes, je n’ai pas envie que les gens me corrigent. Si je veux que les gens me corrigent, je vais leur demander de me corriger. A ce moment-là c’est une leçon, et nous avons à LingQ un système où on va parler avec les tuteurs, on va discuter, et pendant la discussion, par exemple si moi je fais une leçon d’anglais et bien je vais écrire les mots ou les expressions que la personne n’a pas utilisés correctement, et je vais envoyer cela, voilà, comme rapport, que la personne peut ensuite étudier, mais je ne vais pas interrompre la personne.
Souvent les étudiants, les apprenants disent ‘Corrigez moi’, moi je suis pas tellement en faveur de cela, parce que ... bon, si la personne fait très peu de fautes, oui on peut corriger, c’est pas grave, de toute façon la personne ne va pas s’en rappeler dans la plupart des cas. Si la personne fait beaucoup de fautes, si on corrige toutes les fautes, bah c’est décourageant. D’ailleurs je suis persuadé que ... on est, la plupart du temps, on est conscient des erreurs qu’on fait, on est conscient des problèmes qu’on a dans la langue. Je crois que c’est utile d’être corrigé quand on écrit, donc on reçoit un rapport, un écrit avec les fautes, et ce que moi je fais à ce moment-là par exemple à LingQ , je vais sauvegarder les mots et les expressions où j’ai fait des fautes, par exemple avec les ‘k’ en russe, et bien je vais importer ça, je vais étudier, je vais mettre ça dans ma base de données pour l’étudier, mais pas dans l’espoir que ça va me corriger, la prochaine fois je vais faire les mêmes fautes. C’est uniquement après beaucoup, beaucoup d’écoutes et d’avoir utiliser les mots et en parlant, on se rend compte, on se rend compte des fautes qu’on fait, on s’aperçoit des lacunes qu’on a, et petit à petit, à force d’observer la langue, d’être attentif aux problèmes, de se rendre de ses lacunes, petit à petit le cerveau s’habitue. Mais donc je ne suis pas ... disons ce n’est pas nocif, ça ne nuit pas de corriger les gens mais c’est pas ... ça peut être ... ce n’est peut être pas sans inutilité, mais ce n’est pas très important.

by frenchfrog 4:24 - 9:27

Donc, c’est pour moi ... donc les classes, c’est pas très important parce que là on passe notre temps à être corrigé par le professeur ou bien entendre d’autres gens qui ne sont pas natifs dans la langue et pour moi, tout ça ce n’est pas aussi efficace que d’être dans des situations de communication, que ce soit la lecture où on communique avec l’écrivain qui est lui natif, donc qui s’exprime dans sa langue maternelle, ou bien écouter quelqu’un qui s’exprime dans sa langue maternelle, même regarder des vidéos et des films, ou parler avec des gens, ou même écrire dans la langue, tout ce qu’on fait qui est communication ... significative donc communication réelle, tout ça c’est très bon. Mais la correction, pour moi, ce n’est pas tellement nécessaire. Mais, je sais que, si on est enseignant, qu’est-ce qu’on va faire ?, on va corriger, on pense que c’est la chose la plus importante à faire. Pour moi, ce n’est pas la chose la plus importante. La chose la plus importante pour un professeur, un enseignant, c’est d’animer, de stimuler, d’encourager l’apprenant. Et si on arrive à faire de l’apprenant un apprenant indépendant, un étudiant indépendant, quelqu’un qui veut apprendre, et bien l’apprenant va apprendre, va s’apercevoir ce qui se passe dans la langue, va mettre le temps, va avoir l’attitude nécessaire pour pouvoir maîtriser la langue, va tout faire elle-même ou lui-même, et il y a tellement de ... on fait tellement de fautes, on fait tellement d’erreurs quand on apprend une langue, ce n’est pas possible de corriger toutes les fautes qu’on fait, parce qu’on continue et continue à en faire. Et c’est pas grave ! Mais on voit, si on est motivé et encouragé, on finit par s’apercevoir de ses propres fautes. Si on veut, on sait les mots qu’on a de la difficulté à prononcer, on sait les structures qui posent des problèmes. Quand je demande aux gens par exemple en anglais ‘Qu’est-ce que vous trouvez difficile ?’, et bien ils vont me le dire : ‘J’ai du mal à distinguer much, many, lots of, bla bla bla’, ‘J’ai du mal avec certains temps’, ‘il y a les fameux phrasal verbs’. Les gens savent ce qui leur donne des difficultés dans la langue, mais ils n’ont qu’à être plus attentifs à ces problèmes quand ils écoutent la langue, quand ils utilisent la langue, quand ils écrivent, quand ils lisent, et là ils vont petit à petit permettre au cerveau de s’accoutumer, à créer des patrons qui vont permettre au cerveau de mieux maîtriser la langue. Donc les corrections, ça peut contribuer à rendre la personne plus attentive à ce qui se passe dans la langue. Ce n’est pas nécessaire et, de toute façon, et ce n’est pas très important, mais le plus important c’est qu’il ne faut pas corriger les gens sans leur permission. Donc quand je parle ici, je fais des vidéos dans d’autres langues, ben les gens vont me corriger, ils vont me dire ‘Non, ce n’es pas ce mot-là, c’est l’autre’, ‘Vous avez fait une erreur dans cela’, y a des gens qui m’attaquent et disent ‘Ah vous êtes ... vous dîtes que vous êtes linguiste mais vous faites un tas d’erreurs dans votre n’importe quoi espagnol, portugais, russe, etc.’ Oui, oui effectivement je fais des erreurs, mais c’est bon de faire des erreurs, mais moi je suis conscient de mes erreurs, je sais que, en français, je vais faire des erreurs, avec le masculin et le féminin, et c’est très très difficile. Si j’étais russe, je ferais ... j’aurais beaucoup de difficultés avec les articles, et avec toutes les corrections, ça va pas changer grand-chose avant que j’ai eu assez de ... d’expérience avec la langue. Bon, voilà j’ai ... là maintenant là je suis revenu ... c’est assez tard, j’étais chez mon fils parce que c’est l’anniversaire de ma femme, on était là ... voilà il y a ce lecteur ... enfin pas lecteur mais auditeur là de mes vidéos à YouTube qui me dit ‘Fais ça, fais ça en français, s’il te plaît!’ Bon, OK, je l’ai fait en français. Voilà, c’est tout, merci beaucoup, et j’espère que les Jeux Olympiques à Sotchi seront aussi réussis que les Jeux qu’on a eus ici, qu’on a vécus ici à Vancouver, c’était sensationnel, au moins pour nous. Merci, au revoir !

Comments

Gaelicia
Oct. 12, 2015

Hello,

If you need any help with a transcription, I am available. I am a little confused as to the language this video has to be transcribed into: French or English?I mean, do you need a translation or just French subtitles?

Emilie

Leave a comment

Note: this form is not for making a transcription. If you would like to transcribe this Script Request, please click the [ TRANSCRIBE ] button.

Overview

To make a new Audio Request or Script Request, click on Make a Request at the top of the page.

To record or transcribe for users learning your language, click on Help Others at the top of the page.

Recording and transcribing for other users will earn you credits and also move your own Requests ahead in the queue. This will help you get your requests recorded and/or transcribed faster.

Sponsored Links