Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

French Script Request

Unsounderfiddle
Complete / 2151 Words
by bergeronprofanglais 0:00 - 2:16

- "Voilà, je veux parler un petit peu, un petit peu avec ma couchsurfer ( s?), Geneviève..."
- " Bonjour! "
- " Et elle vient de, du Québec!"
-" Ouais, je viens de Montréal!"
-" Et donc, je voulais parler avec elle pour découvrir ce qui est différent entre la langue et la culture et la mentalité et tout ça, ben entre les québécois et les français et aussi, entre les québécois et les canadiens."
-"Ouais, oh, ouais, euh , ouais, ça va être long, euh..."
-"Ben, commence avec euh, la langue."
-" Ok, ben la langue, il y a beaucoup, beaucoup, quand même, beaucoup de choses qui diffèrent, euh je dirais, une des premières choses serait, c'est sûr qu'on a le même fond de vocabulaire, c'est la même structure , c'est le français, mais ce qui diffère beaucoup, premièrement, c'est l'attitude, euh, n'importe qui qui est allé en France et au Québec peut voir, euh, la différence d'attitude des français et ceux des québécois, euh, les français vont être beaucoup plus, euh, euh,comment je pourrais dire? Pas hautain, mais un peu plus, ça va être vraiment dans la grandeur, le nez haut, un peu l'arrogance, mais c'est rien de péjoratif, c'est la façon... Ils vont aussi beaucoup se parler, mais très fort..."
-" Ben ils sont très fiers de la langue..."
-"Ouais."
-" Et, euh, moi je dirais que vous aussi, vous êtes fiers du français, mais c'est une fierté différente...
-" Ouais."
-" Vous, vous voulez partager avec tout le monde..."
-" Oui."
-" Et comme je disais quand j'étais là, tout le monde m'aidait à parler français, mais quand j'étais à Paris, c'était le contraire, les parisiens, ils m'avaient donné un grimace " Ouh, c'est quoi, ça?", quand tu parles, parce que je parlais pas bien le français, et le français, il faut le parler 100% parfait, parfaitement..."
-" Ouais."
-" Et si tu parles pas comme eux, exactement comme eux, ben il vaut pas la peine d'écouter."

by McCall 2:16 - 0:04:07

- Les québécois, eux, justement, vu que, euh, mais on peut aussi, en même temps, parler un peu de la culture au Canada, c'est que le Québec est la seule province qui est bilingue, où on parle français. Le reste du Canada est totalement anglais, donc, euh, l'histoire aussi du français au Québec, c'est que les québécois se battent constamment, ils se battent encore pour vraiment préserver la lanque française au pays, parce que, surtout à Montréal, centre-ville, on a beaucoup de difficultés, des fois, même, beaucoup dans l'ouest, à se faire servir en français, et puis ça crée une certaine injustice avec les gens qui sont francophones, versus les montréalais qui sont anglophones, parce que les montréalais sont obligés, les montréalais francophones sont obligés de parler anglais s'ils veulent un travail, s'ils veulent un travail, s'ils veulent un job, obligés. Les anglophones, c'est parfois beaucoup de places, ils sont pas obligés, ils parlent anglais et on accepte ça comme ça., c'est un peu injuste. Donc, c'est ça, c'est vraiment une question d'attitude, nous quand on a des étrangers qui essaient de parler en français, ben on est super contents parce que justement ils ont pas choisi le côté facile d'aller parler l'anglais, et pis en plus ils veulent s'intégrer à nous... Nous autres, justement, c'est peut-être un peu ça, pourquoi on est accueillants, parce que justement on est contents qu'ils veuillent parler notre langue, donc on est fiers de notre langue. Elle se distingue par, justement, notre attitude, par aussi toutes les expressions, les jurons.. Enfin là je vois une autre différence, c'est aussi plus le vocabulaire. ...

by fcappe 0:04:07 - 0:04:34

Ca c'est vraiment aussi... Vu l'histoire un peu du Québec, le Québec a été longtemps... C'était longtemps très très religieux : religion catholique, puis il y a eu dans les années après guerre la "Révolution tranquille" et puis là, toutes ces barrières là se sont enlevées. Ca a été longtemps la curie qui

by Garutha 0:04:33 - 5:28

- " Ca été longtemps la curie qui était maître un peu partout dans les régions et tout et tout. Ce qui explique un peu nos jurons qui se rapportent vraiment à l'église. "
- " Oui "
- " Donc, on a les fameux jurons très populaires: le crisse, le tabernacle, l'hostie, le calice, qui sont toutes des noms de ... "
- " Ouais, ouais qui viennent de l'église. Et ben pour moi, c'était bizarre quand je dis "Tabernacle". C'est... tu vois, c'est n'importe quoi de l'église. Et jusqu'à, en fait vous dites que le verbe c'est "(con)sacrer". Mais en France, c'est dire des "gros mots". C'est comme ça la différence. C'est sacrer, ça vient de l'église."
- "Oui, c'est des mots sacrés."

by Garutha 5:28 - 6:51

- " Parlons de quelque chose d'autre. Disons que quelqu'un comme moi. J'ai appris le français de France. Je veux aller au Québec, je veux rester beaucoup de temps là-bas et je veux parler comme vous. Je veux apprendre le 'joual', je veux apprendre le québécois."
- " Le 'joual' "
- " Comment, qu'est-ce que je dois faire pour changer mon accent? Il y a des mots comme ça mais comment c'est l'accent?"
- " Moi, je pense que il faut premièrement se tenir, se tenir, être beaucoup avec des Québécois, se former les oreilles, se baigner dans la culture, aller se promener, rester dans les quartiers plus québécois, les quartiers peut-être un peu moins dans l'ouest, les quartiers un peu moins dans le sud, parce que 'les Anglais', ils ont de l'argent ..."
- " Vous disez (dites) toujours 'les Anglais' pour les Canadiens qui parlent anglais. Ca c'était bizarre mais c'est différent parce que quand je pense les Anglais, c'est les gens qui viennent de l'Angleterre. Mais c'est pas ça pour vous. "
- " C'est pas UK. C'est ..."
- " C'est les Canadiens qui parlent anglais. Ou sinon, c'est tout le monde qui parle anglais? "
- " C'est plus les Canadiens."
- " OK."

by Garutha 6:51 - 8:13

- " Donc, je disais avant par exemple, il faut pas dire 'la' mais 'lâ' "
- " 'lâ'. Mais ça dépend. Je vais utiliser 'la' comme pronom démonstratif: 'la', 'la table'. Mais si je veux dire 'je suis ici', 'je suis là', je vais dire: 'j'suis lâ'. On fait une contraction avec le 'je' 'suis'; ôter le 'e', on va mettre une apostrophe, 'j'suis' 'lâ' et ce sera pas 'la'; ça va être 'lâ', 'ici'. Donc, plein de trucs comme ça; souvent des 'a' qui vont être mis plus en 'â': la vache, le visage, beaucoup... Je pense que principalement au début il faut vraiment juste s'habituer à entendre ... Fréquenter finalement des Québécois , faire la fête avec eux. Ils vont être super ouverts. Des fois, ça peut prendre juste une soirée de faire [???] et voila vous êtes inclus dans la famille. Et puis, ils vont prendre grand plaisir, un grand plaisir à apprendre, à leur apprendre aussi des gros mots puisqu'il y a des fois ça sonne très drôle dans la bouche d'un étranger. "

by Garutha 8:13 - 9:50

- " Quel autre vocabulaire qu'on apprend qui est différent? Pas que les gros mots mais on disait avant, par exemple, on vient de souper. On vient pas de dîner parce que le nom du repas ça change. Le petit déjeuner en France, c'est le déjeuner au Québec. Le déjeuner en France, c'est le dîner au Québec et le dîner en France, c'est le souper au Québec. "
- " Exactement. Donc, il y a plusieurs mots comme ça, comme euh j'sais pas moi, les Français vont dire un mec; nous, on va dire un gars. Il y a garçon, gars. On va dire gars. Quoi d'autre ..."
- " Par exemple, en France, on dit faire du shopping "
- " Nous, on dit faire du magasinage. Euh, on va... Surtout les Français vont souvent utiliser beaucoup d'anglicismes. Ils vont pas vraiment traduire. Au Québec, tout, tout, est traduit. Vous achetez un produit.. à cause qu'on a une loi pour protéger le français dans notre belle province qui reste une province jusqu'à maintenant, on veut protéger le français. Donc, c'est la loi 101 qui stipule que tout commerçant, tout produit, toutes les informations se doivent d'être écrites en français et en anglais. Donc en France, ils ont pas vraiment ça, ils vont dire Coca Light. Il vont employer beaucoup d'anglicisme qu'ils vont prononcer à la française. "

by Garutha 9:50 - 10:54

- " Email au lieu de courriel"
- " Nous c'est ça email pour dire email"
- " Dans les rues, ça dit Stop. Chez vous, c'est Arrêt."
- " Arrêt. Tout, tout va être vraiment traduit comparé au français de France. Donc, c'est ça aussi, il y a beaucoup de vocabulaire comme ça qui est différent. Y a d'autre vocabulaire: les voitures, nous, on va dire des chars. Y a beaucoup, beaucoup de nuances comme ça qui fait que c'est vraiment pas le même français; donc que moi j'irai, mettons, quand je suis allé à Paris, si je maintiens le même français que j'ai quand je suis à Montréal, les Parisiens comprennent pas. Même si c'est le même le mot, si je le prononce pas bien... Le mot, j'voudrais avoir du beurre, il comprend pas. Faut dire du beurre. Il faut ajouter l'attitude et tout pour qu'il comprenne. "

by Garutha 10:54 - 13:07

- " Oui, c'est, c'était intéressant. Pour finir, tu peux nous expliquer comment c'était tes voyages en Europe? Là, tu étais en Angleterre et maintenant je t'héberge chez moi comme [banquette surfing?]. Et maint..., demain tu vas au Portugal. Donc euh, c'est quoi le but des tes voyages? C'est quoi? "
- " Ben, principalement, moi, le but de mes voyages, c'est vraiment de découvrir, justement, le monde, les différences, les différents façons de penser, de parler, de manger, toute la culture, voir les choses, comment que les choses se font ailleurs. Euh, de rencontrer des gens. Je voyage aussi beaucoup pour le sport. J'suis allée, l'été passé, au Chili faire du snowboard en plein mois d'août. Euh, j'suis allée à Londres voir un ami. J'm'en vais au Portugal faire du surf. Ici, ça faisait longtemps que j'en entendais parler, la culture spéciale, la légalisation de la marijuana, tous les trucs qui font que tout le monde parle d'Amsterdam, tout le monde connait Amsterdam. Non c'est ça, je pense que c'est juste de s'enrichir, justement, d'ouvrir, de s'ouvrir l'esprit, d'être vraiment ouvert par rapport au monde parce que je pense que en 2011, si tu n'est pas citoyen du monde, si tu restes dans ta petite affaire, tu pourras pas te développer, puis il faut rester tout le temps ouvert."
- " Ouais, ben, t'as tout à fait raison. Et je te remercie pour avoir partager, bah, un peu du monde québécois avec mes lecteurs. Et bah, merci beaucoup, je m'ennuie du Québec. Au lieu de dire, le Québec me manque, c'est 'je m'ennuie'"
- " Je m'ennuie!"
- " Je m'ennuie du Québec! "
- " Ouais, c'est bon."
- " Merci!"

Comments

Leave a comment

Note: this form is not for making a transcription. If you would like to transcribe this Script Request, please click the [ TRANSCRIBE ] button.

Overview

To make a new Audio Request or Script Request, click on Make a Request at the top of the page.

To record or transcribe for users learning your language, click on Help Others at the top of the page.

Recording and transcribing for other users will earn you credits and also move your own Requests ahead in the queue. This will help you get your requests recorded and/or transcribed faster.