E- Meus amigos, quem fala assim é transmontano, ora escutem!
(Nota: Dialeto transmontano que não consigo perceber na totalidade, logo não consigo transcrever corretamente para aqui)
E- Rui! Isso traduzido quer dizer o quê?
R- Eee... traduzido? Que vos digo eu? Se calhar ainda vou ali buscar uma roupa interior e outro par de meias e vou provavelmente ao sítio onde guardo lenha buscar um pau grande e um feixe de lenha para me aquecer.
E- Que maravilha!
R- Aqui gostam mais de "pita", "parreco" ou de "reco"? (dialecto transmontano...)
E- Rui eu estava mortinha por me meter ali na vossa conversa, mas eu não consigo, porque eu não entendo metade das coisas. Eu e se calhar as pessoas lá em casa também.
R- É provável, perfeitamente provável. Muitas vezes fala-se no dialeto transmontano como uma forma de falar. Não é uma forma de falar. É uma forma que tem regras é uma forma ancestral que tem muito a ver com particularidades históricas e de isolamento. Estas pessoas são a pureza dessa ancestralidade.
E- Esteve a quê?
P - Estive a "esfichar" a porta lá em cima. (dialecto transmontano)
E- Esteve a quê?
P- Estive a "esfichar" a porta do cemitério! (dialecto transmontano)
P2- É para abrir a porta.
P- Para abrir a porta, vá, "esfichar"! (dialecto transmontano)
P2- Ela queria puxar por ti, então... haha
R- Se fizermos um estudo etimológico a estas expressões, todas elas têm derivação quer do galego, que é uma língua muito semelhante ao português, aliás a raiz é a mesma, quer da parte leoneza da qual sofremos bastantes influências, particularmente até aos séculos XIII e XIV.
P3- (dialecto transmontano)
R- É uma forma de falar muito específica, que tem obviamente regionalismos, não comparável ao mirandês, ou ao rio-donorês, ou ao guadramilês, mas há uma forma típica de falar transmontano que varia obviamente de concelho para concelho e mesmo dentro do próprio concelho de freguesia para freguesia.
E- Rui, muita "cousa" boa para si!
R- Muito obrigado. Muitas "cousas" boas para vocês, e quando quiserem venham cá comer uns "chicharos" e uns "zirbanços" (dialecto transmontano).
E- Muito bem, e umas "pitas" na grelha! (dialecto transmontano)
Rui- E umas "pitas" na grelha também! (dialecto transmontano)
Muito agradecido! Se souber de alguém capaz de transcrever o dialecto, avise-me. Grande abraço de um brasileiro louco por aprender os falares portugueses!