Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Dutch Recordings

Owain78
475 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • De plaats waar ik woon: Brussel, België. ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
emch
29 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Dutch Frequency Words ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
  • Dutch Frequency Words ( recorded by hurdsean ), westen van Nederland, standaard Nederlands

    Download Unlock
RedLilyPanda
69 Words / 1 Comments
[ Show Text ]

Recordings

JeromeLuepkes
24 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

christa1989
115 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Het Nederlands en ik ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
  • Het Nederlands en ik ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Ik had nooit gedacht dat ik in mijn leven de kans zou krijgen Nederlands te leren. In 2013 is dat veranderd toen mijn man een werkaanbod in Eindhoven kreeg.

    Toen ik in Nederland aankwam, kon ik helemaal niets in het Nederlands verstaan. Maar na een paar maanden, was ik al gewend aan het Nederlandse accent en kon ik heel veel verstaan dankzij mijn kennis van het Duits. Ik heb een taalcursus op de universiteit in Tilburg gevolgd en ik werkte ook in het weekend als serveerster in een eetcafe, om meer Nederlands te praten.

    Deze ervaring in Nederland was zo leuk. De uitdaging is nu om mijn Nederlands hier in Amerika verder te oefenen.

gianina
1 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Adviescommissie: koloniaal roofgoed moet zonder beding terug naar land van herkomst ( recorded by pilmus ), Middle-Netherlands

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Adviescommissie: koloniaal roofgoed moet zonde beding terug naar land van herkomst

  • Adviescommissie: koloniaal roofgoed moet zonder beding terug naar land van herkomst ( recorded by drollier ), Vlaams

    Download Unlock
WGroleau
58 Words / 1 Comments
[ Show Text ]

Recordings

marloncori
305 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Hoe kan je dan een taal in het buitenland onder de knie krijgen? ( recorded by Ms_Bleys ), Flemish

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Hoe kan je dan een taal in het buitenland onder de knie krijgen?

    Ik geloof dat wanneer je besluit om in het buitenland te gaan wonen, je de plaatselijke taal kunt leren, alleen als je het vroeger in jouw eigen land een beetje hebt geleerd.

    Het gebeurt op deze manier, omdat het te overweldigend kan voelen om de hele tijd contact te hebben met een taal die je pas begint te leren kennen.

    Als je er op zijn minst een beetje handig in bent, dan kan je het beste niet in paniek raken, want je begrijpt ook altijd wel een beetje van waar de mensen het om je heen over hebben.

    Maar je kan blijkbaar te moe worden, aangezien de nieuwe taal je elke dag omringt, onbekende woorden blijven hardnekkig komen, vandaar dat je geen minuut uit mag rusten van het leren.

    Als je je taalvaardigheid wilt verbeteren en daarom van zins bent om naar een ander land te verhuizen, moet je volgens mij altijd in gedachten houden dat je het vast nodig zal hebben om kansen te scheppen voor de taaloefening.

    En de reden waarom is heel begrijpelijk vanuit het praktisch oogpunt: je moet ergens werken tijdens je leven in het buitenland en meestal gebruik je uiteindelijk in je nieuwe baantje Engels of je moedertaal.

    Je bent daarom steeds verplicht om op een slimme manier mogelijkheden te zoeken om de plaatselijke taal bij te kunnen spijkeren. Bijvoorbeeld kan je bij winkels langskomen, niet om iets te kopen, maar alleen om daar met de mensen te praten. Je kan ook af en toe met taxichauffeurs proberen te spreken.

    Trouwens, ik herinner me dat, hoewel ik ook bijna geen energie had, zat ik toch vaak op mijn slaapkamer te zoeken naar de betekenis van de nieuwe woorden die gedurende de lange en vermoeiende dag waren opgedoken.

marloncori
181 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Het weer in Brazilie en in Polen ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
  • Het weer in Brazilie en in Polen ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Het weer in Brazilië en in Polen
    Gewoonlijk gaan Polen ervan uit dat het altijd heet is in Brazilië. Maar de temperatuur hangt wel af van het jaargetijde en de regio waar je bent, want het Braziliaanse weer is heel gevarieerd.
    Aan de andere kant is het Poolse weer erg onvoorspelbaar in vergelijking met dat in het land van bossanova. Tot verbazing van iedereen in Polen sneeuwt het bijna elk jaar in sommige steden in Zuid-Brazilië.
    En bovendien daalt de temperatuur daar in de winter vaak tot twee, drie graden onder nul. Maar in noord-Brazilië is het nu zomer. Het is daar zo heet en er heerst al zo'n tijd zo'n droogte dat het water van de rivieren begint op te drogen, waardoor het waterpeil langzaam afneemt en de bodem zichtbaar wordt.
    Er ontstaan dus rivierstanden, maar deze zijn tijdelijk. Daarom dat ik, die in noord-Brazilië woonde, ben verhuisd. Ik kon niet meer tegen zulk weer en houdt echt meer van koud weer.
    Daarom gaat het beter met mij hier in Polen: ook in de zomer zijn er ijskoude dagen.

marloncori
209 Words / 0 Comments
[ Show Text ]

Recordings

  • Hoe ik leer een nieuwe taal ( recorded by Benjieke ), eerder neutraal (Vlaams/België)

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Hoe leer ik een nieuwe taal.

    Ik vind het zinloos om losse woorden te leren, los van hun context. Op die manier kan ik ze me toch niet herinneren, en dus ook niet gebruiken op het moment dat ik met anderen praat. Vandaar dat ik liever mijn waardevolle tijd gebruik om volledige zinnen te leren; korte zinnen, middellange zinnen, of lange zinnen.

    In het begin van mijn taalstudie gebruik ik één, twee of drie studieboeken. Ik maak de lessen uit het ene boek, daarna uit het andere. In elk boek voor beginners wordt een andere woordenschat aangereikt en terzelfdertijd herhalen bepaalde zaken zich.

    Ik analiseer elke zin, observeer waar elk woord staat en daarna maak ik mijn eigen woordelijke compositie, vergelijkbaar met het origineel. Wel met enkele kleine veranderingen die ik aanbreng!

    Ik zeg de nieuwe zinnen hardop, en ik schrijf ze ook op. Zo breid ik mijn woordenschat uit. Daarna schrijf ik korte tekstjes over thema’s die me aan het hart liggen of die over mezelf gaan.

    Als ik bij het schrijven van een tekst een woord niet ken, zoek ik het op in zijn context. Dus niet het losse woord, maar in een zin gegoten. Dat vind ik bijvoorbeeld op de website van Reverso of Tatoeba.org .

Overview

To make a new Audio Request or Script Request, click on Make a Request at the top of the page.

To record or transcribe for users learning your language, click on Help Others at the top of the page.

Recording and transcribing for other users will earn you credits and also move your own Requests ahead in the queue. This will help you get your requests recorded and/or transcribed faster.