Hello, can you please record these sentences in russian?
Please, make a clear pause between each sentence so it's easier for me to cut them.
Огромное спасибо!
что э́то?
э́то я!
э́то ко́шка
что э́то?
я так ду́маю
я наде́юсь, что нет
как тебя́ зову́т?
когда́ ты прие́хал / прие́хала?
я прие́хал / прие́хала в суббо́ту
когда́ ты уезжа́ешь?
я уезжа́ю за́втра
ско́лько времени?
где ты?
ты куда́?
отку́да ты?
что ты де́лаешь?
как до́лго ты здесь?
что э́то за зверь?
кто э́тот па́рень?
э́то здесь
что э́то за зда́ние?
почему́ ты здесь?
с
почему́ ты говори́шь по-францу́зски?
почему́ ты изуча́ешь по-францу́зски?
я до́лжен / должена э́то сде́лать
вот почему́ я изуча́ю францу́зский
как ты ска́жешь э́то?
как ты ска́жешь э́то по-ру́сски?
как сказа́ть э́то сло́во по-англи́йски?
как ты э́то де́лаешь?
я до́лжен говори́ть по-францу́зски
ты до́лжен идти́
ты не до́лжен де́лать э́то
я голо́ден / голодна́
я хочу́ пить
я иду́
чай – горя́чий
мой чай горя́чий
твоё ко́фе горя́чий
на́ше пи́во холо́дное
твои́ чаи́ большие
его́ ко́фе большоё
э́то их напи́тки
что ты пьёшь?
как твоё ко́фе?
я то́же нет
поня́тия не име́ю
наприме́р
ла́дно
I made some corrections to the text. Usually it is the stress in the words. Then, "кофе" is masculine. And what did you mean by "твои́ чаи́ большие" and "его́ ко́фе большоё"? These sentences sound very strange. If you say what you meant by writing so, I may help to translate correctly. Don't hesitate to ask!