Kmotře Petře, nepřepepřete mi toho vepře, jak mi, kmotře Petře, toho vepře přepepříte, tak si toho přepepřeného vepře sám sníte.
Godfather Petr, don't put so much pepper on that pig. If you put so much pepper on that pig, you will eat that pig by yourself.
Řehoři, řekni ř. Neřeknu, Řeřichu, ty by ses mi řehtal.
Řehoř, say ř. No, Řeřich, you would laugh at me. (Řehoř and Řeřich are old Czech names.)
Nenaolejuje-li mu ji Julie, naolejuji mu ji já.
If Julie is not going to put oil there, we are going to put oil there.
Od poklopu ku poklopu kyklop kouli koulí.
The cyclops rolls the ball from on trap-door to another.
Olemujeme-li mu ji nebo neolemujeme-li mu ji?
Are we going to bind that or are we not going to bind that?
Letěl jelen jetelem.
The stag was running through the shamrock.
Strýc Šusta suší švestky.
Uncle Šusta dries plums.
Měla babka v kapse brabce, brabec babce v kapse píp. Zmáčkla babka brabce v kapse, brabec babce v kapse chcíp.
Grandma had a sparrow in her pocket and the sparrow made a sound. Grandma pressed the sparrow and it died.