いしぐろ・かずおはながさきで生まれました。五歳のとき、家族とイギリスに行きました。そこで成人して、作家になりました。1989年にいしぐろ先生は「Remains of the day」という作品で、 ”Mann booker”賞をじゅしょうされて、世界的に有名な作家になりました。今、いしぐろ先生は世界中でちょめいな英語で書いている作家と言われています。
いしぐろによって”Never Let Me Go”という小説は2005年に出ました。”Never Let me Go”は
きしゅくがっこうでそだてられる三人の子どもについての物語です。しかし、子どもたちの運命はもう決められたことをだんだん習います。KathyとRuthとTommyはクローンで、ないぞうをていきょうするために作られました。3,4のないぞうをていきょうしたあとで、死にます。SFの本のようですが、実は人心についての話です。
Kathyは親切で、あいじょうぶかいです。Tommyはきずつきやすくて、彼の短い将来にふまんを感じています。
二人は似合うカップルになりそうですが、 わがままで、わるがしこいRuthはKathyとTommyの間に入ります。生きる時間が少ない若者たちのものがたりです。読者はずっとその事実に気づいているので、その本はあいしゅうでいっぱいです。話は不思議で、おもしろくて、ふあんにさせます。
2010年に ”Never Let Me Go”はKeira KnightleyとCarey MulliganとAndrew Garfieldしゅえん で映画化されました。そのイギリスの映画はえいぞうがとても美しくて、三人の若いはいゆうはとても上手にえんじました。しかし、その映画はあまり人気がありませんでした。たぶんとても暗い映画ですから。それは、ひじんどうてきな制度をたたかっているクローンである主人公の楽しい話ではありません。
今年、日本のTBSはその本を「私をはなさないで」というドラマ化しました。あやせ・はるか、みうら・はるま、みずかわ・あさみでした。英語の名前はきょうこ、ともひこ、みわに変えられました。ドラマシリーズのえいぞうもなかなかうつくしくて、最初のエピソードから、私は悲しい物語に引込まれました。あやせさんはコメディーで、一番知られていますが、彼女の親切で、優しいきょうこを上手にえんじます。
私はあやせさんから目をそらすことができません。
みうら・はるまは「しんげきのきょじん」のようなアクション映画で有名なのに、「私をはなさないで」でもすごいです。
もちろんドラマシリーズは映画よりとても長いです。それで,
シナリオライターはいくつかのシーンをついかしました。 でもそのシーンは小説の悲しいニュアンスをうまく伝えないので、私は、シナリオライターは作品があまりよくわからないと思いました。もしかしたらシナリオライターは非常に悲しい話を明るくすることが必要だと思ったかもしれませんでした。
私はどちらか選ばなければならない場合、イギリスの映画のほうせんれんしており、えいぞうも美しいので、イギリス映画を選びます。それでも日本のドラマは映画とほぼ同じようにいいです。keira knightleyが大嫌いですが、「私をはなさないで」でkeira knightleyと同じ役を演じたみずかわさんはひどい役にぴったりです。そしてふうんなみわを上手にえんじました。
ですから、日本語を練習しながら、存分に泣きたければ、私は「私をはなさないで」をお勧めします。
I changed the parts that sounded unnatural.
And I pronounced all English words and names in Katakana way! (^-^)