Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Norwegian Audio Request

cacawate
101 Words / 1 Recordings / 6 Comments

Jeg fikk litt mer feriepenger enn jeg hadde regna med i år, så i dag bestilte jeg meg bladet “Mamma” for ett år i sommergave til meg selv :) Siden jeg så og si aldri kjøper meg bladet, kanskje bare ett i året, syntes jeg at jeg hadde fortjent det ;)

Jeg har bare lest “Mamma” én gang hos legen, men syntes det så veldig bra ut. Har lest Foreldre og Barn, men syntes det bare var fullt av reklame. Kjedelig. Ellers bruker jeg å lese Det Nye eller KK hvis jeg kommer over det hos legen.

Hvilke bladet leser dere?

Recordings

Comments

Magnode
June 28, 2010

Second sentence in last paragraph is lacking a subject. Third last word should be plural indefinite "blader", not singular definite "bladet".

Batni
Aug. 23, 2010

I made a few edits to the text before recording it. Like Magnode mentioned, I edited "bladet" to "blader" and I changed "bruker" to "pleier". (It just sound better that way while at the same time keeping the tone colloquial.) In full the text I recorded from can be read below:

"Jeg fikk litt mer feriepenger enn jeg hadde regna med i år, så i dag bestilte jeg bladet “Mamma” for ett år i sommergave til meg selv :) Siden jeg så og si aldri kjøper meg blader, kanskje bare ett i året, syntes jeg at jeg hadde fortjent det ;)
Jeg har bare lest “Mamma” en gang hos legen, men syntes det så veldig bra ut. Har lest Foreldre og Barn, men syntes det bare var fullt av reklame. Kjedelig. Ellers pleier jeg å lese Det Nye eller KK hvis jeg kommer over det hos legen.
Hvilke blader leser dere?"

Oh, and sorry about the grittiness in my voice, it's late so I was a bit tired. :)

cacawate
Aug. 23, 2010

I believe I pulled this from a blog.

The mistakes that were in it; did they seem like common native mistakes or possibly from a person that had learned Norwegian as a second language?

Magnode
Aug. 24, 2010

The first error was just slang, common when someone is tired of writing "Jeg" (first person singular) at the start of every sentence. People also often do this orally. The second one was a typing error due to "R" and "T" being close to each other on the keyboard.

Batni
Aug. 25, 2010

Magnode is probably right. Also, I might have misinterpreted the first occasion of "bladet" as a typo when it might just have been a very tongue in cheek way of justifying her new purchase.

A bigger, but very common error in today's colloquial Norwegian is found in this sentence:

"Ellers bruker jeg å lese Det Nye eller KK hvis jeg kommer over det hos legen."

It should have been "pleier" instead of "bruker". This is a so called "Swedification" of the Norwegian language caused by the close interaction between out two countries, but it's nonetheless incorrect.

To answer cacawate's question, yes, all the errors (including one I haven't bothered mentioning :P ) are mistakes that someone with Norwegian as a first language is likely to make at some point or another.

Would you like another audio recording of the original text for comparison?

cacawate
Aug. 25, 2010

If you would be so kind, I would love that! :D

Overview

You can use our built-in RhinoRecorder to record from within your browser, or you may also use the form to upload an audio file for this Audio Request.

Don't have audio recording software? We recommend Audacity. It's free and easy to use.

Sponsored Links