Two voices are necessary because this is a dialogue. Change of voice when "-".
- Good morning, please have a seat.
- Good morning, Sir.
- So, you’d like to apply for the job of waiter in my restaurant, wouldn’t you?
- Yes, that’s right.
- Okay, can you tell me… Have you ever had any work experiences before?
- Well, yes, currently I’m working in a café, just opposite your restaurant, but I saw your job offer and I’m really interested in it.
- And how long have you worked in this café?
- I’ve been there for five years.
- Okay… What else can you tell me about yourself?
- Well, I’m very hard-working and fast, I’m really energetic, I need to move a lot, that’s why I love this job. Also, I can speak French very well and a little bit of Spanish, so if some foreign tourists come it can be useful.
- How long have you learnt Spanish?
- I’ve learnt it since last year. But I’m fond of foreign languages.
- Nice. Have you ever travelled abroad?
- Yes, I have. I’ve already been to France.
- When did you go there?
- I went there when I was a child. I think I was eleven.
- Okay. Now, do you have any questions before we finish?
- Er… yes, what’s the salary situation?
- Well, during the probation period, which will last one month, you will have £1,100. After the probation period, there will be a salary increase of £200.
- Okay, thank you very much.
- You’re welcome, we’ll contact you soon and let you know if you’re hired or not. Goodbye.
- Goodbye, Sir.
So, now you have a male voice and a female voice, but both Americans. Your dialog was certainly intended for British speakers, not only for the pound currency, but for forms like "learnt" where Americans would use "learned."
"Work experiences" as a plural sounded odd to me. We would normally just say "work experience," but would British people use the plural? I'm not sure.