(2011.12.26) •The entry below is from my Chinese diary from a year ago.
•= Below is my entry from my Chinese diary from last year
•= The following entry is from my Chinese diary from last year.
•And this time, I’m trying to write it in English.
•If you find any mistakes, please correct them. Thank you!
(2010.12.26) 《excellent skill; mastery; a good[great/capital] hand/ a superior in parking car》
■I don`t know if these videos will open or not.
■Please let me know by leaving comments if they don’t open.
■I`d like you to see/watch these videos.
■ I think they are so funny.
■Korean netizens used to call people who drive absurdly, like in these videos, “”Mrs.Kim”.
■But why don`t they ever call them “Mr. Lee” or “Mrs. Park”?, always just “Mrs. Kim”?
■=But why don`t they (ever) call them “Mr. Kim”, always just “Mrs. Kim”?
=Why don`t they call them “Mrs.Lee” or “Mrs. Park”?, always just “Mrs. Kim”?
■I guess/assume (that) it`s probably not just because “Kim” is the most common surname in all of Korea, but also because most people assume woman are worse drivers than men.
■Therefore they used to call those who are bad at driving and parking “Mrs. Kim”.
■Oh, now that I’ve looked carefully, these videos weren’t taken in Korea.
■Anyway, It`s really funny!
■Oh, some might say it`s misogynistic. They don`t need to take it so seriously.
■Just watching it once and you’ll laugh out loud /burst out laughing. It`s ok!
2010.12.26) <주차의 고수 -”김여사”>
여러분들께 이 비디오가 보일런지 안 보일지 모르겠습니다. 만약에 이 비디오가 안 보이면 답 글로 남겨서 좀 알려 주셔요. 이 비디오가 너무 재미있어서 여러분들께도 보여 드리려고 합니다.
요즘 한국 인터넷에서는 이런 황당하고 우습고 말도 안 되는 운전을 하는 사람을 가리켜 “김여사의 운전”이라고 부르고 있답니다.
그런데, 왜 “김 선생님” 이라고 하지 않고 “김여사”라고 하는 걸까요?
왜 “이 여사”나 “박 여사”라 부르지 않고 “김여사”라고 하는 걸까요?
제 짐작에는 아마도 한국에서는 김씨가 가장 흔한 성인데다가, 여자가 남자보다 운전이 미숙한 경우가 많아서 이런 황당한 운전자들을 가리켜 “김여사”라고 부르는 게 아닐까요?
그런데 자세히 보니 이 비디오는 한국에서 찍은 것이 아니네요^^ 아무튼 정말 너무 웃깁니다! 혹시 어떤 분은 ‘여성 비하’라고 말씀하시려는 건 아닌지요? 하하, 너무 깊게 생각 하지 마셔요^^
그리고 위의 사진 역시 김여사님의 또 다른 운전/주차 모습입니다.감상해 보셔요^^ Korean Audio>>
http://audioboo.fm/boos/244671-101226-mrs-kim-s-drivung.mp3