Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Portuguese Script Request

DebbieLeigh
Complete / 12926 Words
by fargasch 0:00 - 4:09

2:42 - Vamos, Sven!
3:05 - Elsa. Psit!
Elsa! Acorda, acorda, acorda!
3:11 - Anna, volta a dormir.
Mas não dá. O céu acordou, e eu também!
A gente tem que brincar.
3:20 - Você tem que brincar sozinha.
3:27 - Você quer brincar na neve? Vem, vem, vem, vem, vem!
3:36 - Faz a magia, faz a magia!
3:43 - Pronta?
Aha. Aha.
Isso é muito legal!
3:50 - Olha isso!
Oi, eu sou o Olaf. Eu gosto de abraços quentinhos!
4:02 - Te adoro, Olaf!
4:09 - Tobogã!

by silverfalcon 4:17 - 1:25:11

1
00:01:20,851 --> 00:01:27,152
FROZEN
UMA AVENTURA CONGELANTE

2
00:01:51,931 --> 00:01:57,851
Nascido do frio e ar do inverno
e chuva da montanha combinando,

3
00:01:59,249 --> 00:02:02,648
Esta força gelada
tanto horrível e boa

4
00:02:02,649 --> 00:02:06,149
Tem um coração congelado
que vale a pena minerar.

5
00:02:06,889 --> 00:02:10,139
Corte através do coração, frio e claro.

6
00:02:10,140 --> 00:02:13,388
Golpeie por amor e
golpeie por medo.

7
00:02:13,423 --> 00:02:16,294
Veja a beleza nítida e transparente.

8
00:02:16,307 --> 00:02:19,188
Dividir o gelo em pedaços

9
00:02:19,223 --> 00:02:22,574
E quebrar o coração congelado.

10
00:02:22,609 --> 00:02:25,928
Hup. Ho. Cuidado onde pisa.
Deixa ir.

11
00:02:27,048 --> 00:02:30,048
Hup. Ho. Cuidado onde pisa.
Deixa ir.

12
00:02:31,166 --> 00:02:32,395
Lindo. Poderoso.

13
00:02:32,431 --> 00:02:33,591
Perigoso. Frio.

14
00:02:33,626 --> 00:02:35,971
O gelo tem uma magia que
não pode ser controlada.

15
00:02:36,006 --> 00:02:38,244
Mais forte do que um,
mais forte do que dez

16
00:02:38,257 --> 00:02:40,506
Mais forte do que uma
centena de homens.

17
00:02:43,645 --> 00:02:48,830
Nascido do frio e ar do inverno
e chuva da montanha combinando,

18
00:02:48,865 --> 00:02:51,033
Esta força gelada
tanto horrível e boa

19
00:02:51,046 --> 00:02:53,224
Tem um coração congelado
que vale a pena minerar.

20
00:02:53,644 --> 00:02:56,122
Corte através do coração, frio e claro.

21
00:02:56,135 --> 00:02:58,623
Golpeie por amor e
golpeie por medo.

22
00:02:58,658 --> 00:03:00,969
Há beleza e há perigo aqui.

23
00:03:00,982 --> 00:03:03,303
Dividir o gelo em pedaços.

24
00:03:03,338 --> 00:03:08,742
Cuidado com o coração congelado.

25
00:03:13,002 --> 00:03:14,902
Vamos, Sven.

26
00:03:40,259 --> 00:03:42,360
Elsa. Psst

27
00:03:45,799 --> 00:03:47,918
Acorde. Acorde. Acorde.

28
00:03:48,179 --> 00:03:50,958
Anna, volte a dormir.

29
00:03:51,757 --> 00:03:56,338
Eu simplesmente não posso. O céu
despertou, por isso estou acordada,

30
00:03:56,373 --> 00:03:58,874
por isso temos que brincar.

31
00:03:58,909 --> 00:04:01,377
Vai brincar sozinha.

32
00:04:07,317 --> 00:04:09,757
Quer construir um boneco de neve?

33
00:04:11,035 --> 00:04:13,277
Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá.

34
00:04:17,075 --> 00:04:20,055
Faça a mágica. Faça a mágica.

35
00:04:25,075 --> 00:04:27,055
Pronta?

36
00:04:30,394 --> 00:04:32,735
Isso é incrível.

37
00:04:35,015 --> 00:04:36,854
Veja isto.

38
00:04:44,773 --> 00:04:47,812
Oi, eu sou Olaf e gosto
de abraços calorosos.

39
00:04:47,892 --> 00:04:50,153
Eu te amo, Olaf.

40
00:05:01,471 --> 00:05:04,410
- Tudo bem. - Me apanha.
- Te peguei.

41
00:05:05,090 --> 00:05:07,971
- Mais uma vez.
- Espere.

42
00:05:08,870 --> 00:05:11,070
Devagar.

43
00:05:12,749 --> 00:05:15,189
Anna.

44
00:05:23,269 --> 00:05:25,530
Mamãe. Papai.

45
00:05:33,407 --> 00:05:36,367
Você está bem, Anna. Eu peguei você.

46
00:05:37,667 --> 00:05:41,147
Elsa, o que você fez? Isso
está ficando fora de controle.

47
00:05:41,182 --> 00:05:44,568
Foi um acidente. Sinto muito, Anna.

48
00:05:45,247 --> 00:05:48,687
- Ela está gelada.
- Eu sei onde temos que ir.

49
00:06:08,264 --> 00:06:09,950
Gelo?

50
00:06:09,985 --> 00:06:12,025
Mais rápido, Sven.

51
00:06:18,563 --> 00:06:20,584
Por favor... Socorro.

52
00:06:21,344 --> 00:06:22,902
Minha filha.

53
00:06:33,422 --> 00:06:35,521
Ele é o rei.

54
00:06:37,502 --> 00:06:39,307
Trolls?

55
00:06:39,342 --> 00:06:41,801
Shhh. Estou tentando ouvir.

56
00:06:42,201 --> 00:06:45,440
Gracinhas. Eu vou cuidar de vocês.

57
00:06:45,961 --> 00:06:47,646
Sua Majestade.

58
00:06:47,681 --> 00:06:50,128
Nascida com os poderes
ou amaldiçoada?

59
00:06:50,141 --> 00:06:52,600
Nascida. E eles estão
ficando mais fortes.

60
00:06:55,480 --> 00:06:58,280
Tem sorte que não foi
no coração dela.

61
00:06:58,315 --> 00:07:01,079
O coração não é tão
fácil de ser mudado,

62
00:07:01,114 --> 00:07:03,738
mas a cabeça pode ser persuadida.

63
00:07:03,774 --> 00:07:05,544
Faça o que deve.

64
00:07:05,579 --> 00:07:08,384
Eu recomendo removermos
toda a magia,

65
00:07:08,419 --> 00:07:12,018
mesmo as lembranças
de magias seguras...

66
00:07:13,519 --> 00:07:17,077
mas não se preocupe, eu
vou deixar a diversão.

67
00:07:21,676 --> 00:07:23,702
Ela vai ficar bem.

68
00:07:23,737 --> 00:07:26,676
Mas ela não vai se lembrar
que eu tenho poderes?

69
00:07:26,711 --> 00:07:29,616
- Vai ser melhor.
- Ouça-me, Elsa,

70
00:07:29,676 --> 00:07:32,857
seu poder só vai crescer.

71
00:07:33,696 --> 00:07:36,195
Há uma beleza nele...

72
00:07:37,276 --> 00:07:39,995
mas também um grande perigo.

73
00:07:40,196 --> 00:07:42,735
Você deve aprender a controlá-lo.

74
00:07:42,770 --> 00:07:46,034
O medo vai ser seu inimigo.

75
00:07:48,694 --> 00:07:52,153
Não. Vamos protegê-la. Ela pode aprender
a controlá-lo. Eu tenho certeza.

76
00:07:52,474 --> 00:07:54,118
Até então,

77
00:07:54,154 --> 00:07:57,473
vamos trancar os portões.
Vamos reduzir a equipe.

78
00:07:57,813 --> 00:08:00,853
Vamos limitar seu contato com pessoas

79
00:08:00,973 --> 00:08:03,873
e manter seus poderes
escondidos de todos...

80
00:08:06,611 --> 00:08:08,872
incluindo Anna.

81
00:08:19,031 --> 00:08:20,851
Elsa?

82
00:08:22,890 --> 00:08:26,031
Você quer construir
um boneco de neve?

83
00:08:26,271 --> 00:08:29,211
Venha, vamos ir e brincar.

84
00:08:29,511 --> 00:08:32,969
Eu nunca te vejo mais. Venha
para fora da porta.

85
00:08:33,004 --> 00:08:36,009
É como se você tivesse ido embora.

86
00:08:36,044 --> 00:08:38,329
Costumávamos ser melhores amigas

87
00:08:38,548 --> 00:08:43,609
E agora não somos. Eu gostaria
que me dissesse o por quê?

88
00:08:44,089 --> 00:08:47,153
Você quer construir
um boneco de neve?

89
00:08:47,188 --> 00:08:49,216
Não tem que ser um boneco de neve.

90
00:08:49,229 --> 00:08:51,268
Vá embora, Anna.

91
00:09:00,326 --> 00:09:03,191
As luvas vão ajudar. Veja...

92
00:09:03,226 --> 00:09:05,966
Esconde.
- Não sinto isso.

93
00:09:06,001 --> 00:09:08,026
Não deixe aparecer.

94
00:09:10,586 --> 00:09:13,435
Você quer construir
um boneco de neve?

95
00:09:13,470 --> 00:09:16,285
Ou montar na nossa bike
em torno do salão?

96
00:09:16,765 --> 00:09:18,930
Eu acho que uma companhia
está atrasada...

97
00:09:18,964 --> 00:09:21,985
Eu comecei a falar com
os quadros nas paredes.

98
00:09:22,020 --> 00:09:23,130
Cai dentro, Joan.

99
00:09:23,165 --> 00:09:26,723
Fica um pouco solitário com todos
esses quartos vazios.

100
00:09:26,758 --> 00:09:30,444
Apenas observando as horas passando.

101
00:09:35,623 --> 00:09:38,263
Eu estou com medo. Está
ficando cada vez mais forte.

102
00:09:38,298 --> 00:09:40,868
Ficando transtornada só piora as coisas.
Acalme-se.

103
00:09:40,903 --> 00:09:45,082
Não. Não me toque. Por favor.
Eu não quero te machucar.

104
00:09:52,701 --> 00:09:54,641
Vejo vocês em duas semanas.

105
00:09:56,602 --> 00:10:00,301
- Vocês tem que ir?
- Você vai ficar bem, Elsa.

106
00:10:39,237 --> 00:10:41,003
Elsa?

107
00:10:41,038 --> 00:10:44,256
Por favor, eu sei que você está aí

108
00:10:44,836 --> 00:10:47,655
As pessoas estão perguntando
onde você esteve,

109
00:10:48,835 --> 00:10:52,220
Eles dizem pra ter coragem e
estou tentando...

110
00:10:52,255 --> 00:10:56,795
Estou bem aqui por você.
Apenas deixe-me entrar

111
00:10:57,594 --> 00:10:59,875
Nós só temos uma à outra.

112
00:11:00,015 --> 00:11:02,094
É só você e eu.

113
00:11:02,315 --> 00:11:05,554
O que vamos fazer?

114
00:11:10,314 --> 00:11:13,113
Você quer construir
um boneco de neve?

115
00:11:37,970 --> 00:11:41,569
Três anos mais tarde

116
00:11:48,970 --> 00:11:51,749
- Bem-vindo à Arendelle.
- Obrigado, senhor.

117
00:11:51,784 --> 00:11:54,530
Cuidado onde pisa, por favor.
Os portões vão abrir em breve.

118
00:11:54,670 --> 00:11:56,455
Por que tenho que usar isso?

119
00:11:56,490 --> 00:11:58,458
Porque a rainha
atingiu a maturidade.

120
00:11:58,471 --> 00:12:00,449
É o Dia da Coroação.

121
00:12:00,484 --> 00:12:02,748
Isso não é culpa minha.

122
00:12:09,607 --> 00:12:12,448
O que você quer, Sven?
"Me dê um lanche".

123
00:12:12,508 --> 00:12:15,547
Qual é a palavra mágica?
"Por favor".

124
00:12:15,607 --> 00:12:17,726
A... a... a... compartilhe.

125
00:12:18,107 --> 00:12:21,107
Eu não posso acreditar que estão
finalmente abrindo os portões.

126
00:12:21,142 --> 00:12:23,286
E por um dia inteiro.

127
00:12:23,321 --> 00:12:25,071
Mais rápido, Persi.

128
00:12:25,106 --> 00:12:30,051
Ah, Arendelle, nossa parceira
comercial mais misteriosa.

129
00:12:30,086 --> 00:12:33,050
Abra os portões para que eu
possa desbloquear seus segredos

130
00:12:33,051 --> 00:12:34,944
e explorar suas riquezas.

131
00:12:35,064 --> 00:12:36,729
Acabei de dizer em voz alta?

132
00:12:36,764 --> 00:12:40,025
Meus doloridos olhos mal podem esperar
para ver a rainha e a princesa.

133
00:12:40,060 --> 00:12:42,204
Aposto que estão
absolutamente adoráveis.

134
00:12:42,239 --> 00:12:44,904
Aposto que estão lindas.

135
00:12:49,084 --> 00:12:50,643
Princesa Anna?

136
00:12:53,823 --> 00:12:56,391
Desculpe acordá-la, senhorita, mas...
- Não, não. Você não fez.

137
00:12:56,404 --> 00:12:58,983
Estou de pé faz horas.

138
00:13:03,382 --> 00:13:04,647
Quem é?

139
00:13:04,682 --> 00:13:07,861
Ainda sou eu, senhorita.
Os portões abrirão em breve.

140
00:13:07,941 --> 00:13:10,542
- Hora de ficar pronta.
- Claro.

141
00:13:11,361 --> 00:13:12,761
Pronta para quê?

142
00:13:13,001 --> 00:13:15,141
A Coroação de sua irmã, senhorita.

143
00:13:15,176 --> 00:13:18,141
Coro-neração da minha irmã...

144
00:13:20,800 --> 00:13:22,959
É o Dia da Coroação.

145
00:13:24,560 --> 00:13:26,520
É o Dia da Coroação.

146
00:13:27,800 --> 00:13:30,139
A janela está aberta. Então é essa porta.

147
00:13:30,174 --> 00:13:32,723
Eu não sabia que eles
faziam isso mais.

148
00:13:32,725 --> 00:13:36,778
Quem sabia que possuíamos
8.000 pratos de salada?

149
00:13:37,138 --> 00:13:39,738
Por anos eu vaguei
pelos corredores vazios

150
00:13:39,773 --> 00:13:41,965
Por que ter um salão de baile
sem bailes?

151
00:13:41,966 --> 00:13:46,158
Finalmente, estão
abrindo os portões.

152
00:13:46,578 --> 00:13:49,217
Haverá realmente
pessoas de verdade

153
00:13:49,252 --> 00:13:51,542
Vai ser totalmente estranho.

154
00:13:51,577 --> 00:13:55,577
Mas uau, estou pronta
para esta mudança.

155
00:13:55,636 --> 00:14:00,276
Pela primeira vez em uma eternidade,

156
00:14:00,396 --> 00:14:04,676
Haverá música, haverá luz.

157
00:14:04,816 --> 00:14:09,336
Pela primeira vez em uma eternidade,

158
00:14:09,436 --> 00:14:14,155
Eu vou dançar a noite toda.

159
00:14:14,335 --> 00:14:16,421
Não sei se estou eufórica ou com gases,

160
00:14:16,422 --> 00:14:19,521
Mas estou em algum lugar nessa zona

161
00:14:19,521 --> 00:14:24,893
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,

162
00:14:26,173 --> 00:14:30,613
não vou estar sozinha. Mal posso
esperar para conhecer todos...

163
00:14:31,373 --> 00:14:33,372
E se eu conhecer "aquele"?

164
00:14:34,153 --> 00:14:36,663
Hoje à noite, imagino-me
de vestido longo e tudo

165
00:14:36,698 --> 00:14:39,021
Encantadoramente envolta contra a parede.

166
00:14:39,021 --> 00:14:43,232
A imagem de graça sofisticado.

167
00:14:43,771 --> 00:14:46,052
De repente, vejo ele ali,

168
00:14:46,172 --> 00:14:48,536
um belo estranho alto e louro.

169
00:14:48,571 --> 00:14:52,871
Eu quero algumas coisas de
chocolate na minha cara.

170
00:14:53,051 --> 00:14:55,511
Mas então rimos e conversamos
a noite toda,

171
00:14:55,546 --> 00:14:58,095
O que é totalmente bizarro.

172
00:14:58,130 --> 00:15:02,010
Nada como a vida que levou até agora.

173
00:15:02,389 --> 00:15:06,269
Pela primeira vez em uma eternidade,

174
00:15:06,769 --> 00:15:11,208
Haverá magia, haverá diversão.

175
00:15:11,528 --> 00:15:15,528
Pela primeira vez em uma eternidade,

176
00:15:15,828 --> 00:15:20,488
Poderei ser notada por alguém.

177
00:15:20,609 --> 00:15:23,168
E eu sei que é totalmente louco

178
00:15:23,228 --> 00:15:26,193
sonhar que eu encontraria romance.

179
00:15:26,228 --> 00:15:31,407
Mas pela primeira vez
em uma eternidade,

180
00:15:32,407 --> 00:15:35,226
Pelo menos eu tenho uma chance.

181
00:15:41,126 --> 00:15:45,386
Não deixe-os entrar
Não deixe-os ver.

182
00:15:45,421 --> 00:15:49,646
Seja uma boa garota
Você sempre tem que ser.

183
00:15:51,046 --> 00:15:54,504
Ocultar. Não sentir.

184
00:15:54,764 --> 00:15:57,091
Apresente o show.

185
00:15:57,126 --> 00:16:01,204
Faça um movimento errado
e todo mundo vai saber.

186
00:16:02,423 --> 00:16:03,948
Mas é só por hoje.

187
00:16:03,983 --> 00:16:06,363
É só por hoje. É uma agonia esperar.

188
00:16:06,398 --> 00:16:08,123
É uma agonia esperar.

189
00:16:08,163 --> 00:16:11,503
Diga aos guardas para abrirem o...

190
00:16:11,538 --> 00:16:14,243
O portão.

191
00:16:16,043 --> 00:16:18,201
Pela primeira vez em uma eternidade.

192
00:16:18,214 --> 00:16:20,383
Não deixe-os entrar
Não deixe-os ver.

193
00:16:20,397 --> 00:16:23,811
Estou conseguindo o
que estou sonhando.

194
00:16:23,812 --> 00:16:25,942
Seja uma boa garota
Você sempre tem que ser.

195
00:16:26,016 --> 00:16:29,479
Uma chance para mudar
meu mundo solitário

196
00:16:29,492 --> 00:16:31,360
Ocultar. Ocultar. Não sentir.

197
00:16:31,761 --> 00:16:36,121
- A chance de encontrar o amor verdadeiro
- Não ver, não sentir, não deixe-os saber.

198
00:16:36,321 --> 00:16:39,259
Eu sei que tudo termina amanhã,

199
00:16:39,294 --> 00:16:42,200
Por isso, tem que ser hoje.

200
00:16:42,440 --> 00:16:47,420
Porque pela primeira vez
em uma eternidade...

201
00:16:47,455 --> 00:16:53,159
Pela primeira vez em uma eternidade.

202
00:16:54,598 --> 00:16:59,338
Nada está no meu caminho.

203
00:17:04,237 --> 00:17:06,957
- Hey.
- Eu sinto muito. Você se machucou?

204
00:17:08,697 --> 00:17:12,378
- Eu, não. Não. Eu estou bem.
- Você tem certeza?

205
00:17:12,538 --> 00:17:15,215
Sim, eu não estava olhando
para onde estava indo.

206
00:17:15,235 --> 00:17:19,496
- Mas estou ótima, na verdade.
- Oh, graças a Deus.

207
00:17:24,595 --> 00:17:26,815
Príncipe Hans de Southern Isles.

208
00:17:27,155 --> 00:17:29,935
- Princesa Ana de Arendelle.
- Princesa?

209
00:17:29,970 --> 00:17:31,775
Minha Lady.

210
00:17:35,134 --> 00:17:36,975
Oi... de novo.

211
00:17:37,414 --> 00:17:38,939
Oh, caraca.

212
00:17:38,974 --> 00:17:40,992
Ha. Isso é estranho. Não
que você é estranho,

213
00:17:41,005 --> 00:17:43,032
mas só porque nós... eu sou estranha.

214
00:17:43,067 --> 00:17:44,497
Você é lindo. Espere, o quê?

215
00:17:44,532 --> 00:17:48,413
Gostaria de pedir desculpas por atingir
a princesa de Arendelle com meu cavalo...

216
00:17:48,713 --> 00:17:50,577
E por cada momento depois.

217
00:17:50,612 --> 00:17:53,452
Não. Não, não. Está tudo bem.
Eu não sou esse tipo de Princesa.

218
00:17:53,487 --> 00:17:56,293
Quero dizer, se você acertasse
minha irmã Elsa, isso seria...

219
00:17:56,294 --> 00:17:57,792
Porque, você sabe...

220
00:17:59,872 --> 00:18:03,572
Mas, sorte sua, que foi apenas eu.

221
00:18:04,052 --> 00:18:05,672
Apenas você?

222
00:18:12,651 --> 00:18:14,511
Os sinos. A coroação.

223
00:18:14,532 --> 00:18:15,812
Eu... Eu...

224
00:18:15,950 --> 00:18:19,309
É melhor eu ir. Eu tenho que ir...
é melhor eu ir.

225
00:19:06,585 --> 00:19:09,525
Sua Majestade, as luvas.

226
00:19:39,561 --> 00:19:46,081
Rainha Elsa de Arendelle.

227
00:20:03,040 --> 00:20:05,679
Rainha Elsa de Arendelle.

228
00:20:07,479 --> 00:20:10,919
Princesa Anna de Arendelle.

229
00:20:15,138 --> 00:20:19,239
Aqui? Tem certeza? Eu não
acho que eu deveria... ok

230
00:20:29,656 --> 00:20:33,016
Oi pra mim? Oh. Hum. Oi.

231
00:20:35,136 --> 00:20:37,456
- Você está linda.
- Obrigada.

232
00:20:37,536 --> 00:20:39,674
Parece cheia de beleza.
Quero dizer, não mais cheia.

233
00:20:39,675 --> 00:20:41,656
Não parece mais
cheia, mas mais linda.

234
00:20:41,836 --> 00:20:43,656
Obrigada.

235
00:20:44,175 --> 00:20:47,454
Então, isso é como é uma festa?

236
00:20:48,754 --> 00:20:53,714
É mais calorosa do que pensava.
- E o que é esse cheiro incrível?

237
00:20:54,074 --> 00:20:57,474
Chocolate.

238
00:21:00,453 --> 00:21:03,919
Sua Majestade.
O Duque de Weaseltown.

239
00:21:03,954 --> 00:21:07,213
Weselton. O Duque de Weselton.
Sua Majestade,

240
00:21:07,473 --> 00:21:09,838
Como seu parceiro mais
próximo no comércio,

241
00:21:09,873 --> 00:21:13,572
parece justo que eu lhe ofereça
sua primeira dança como rainha.

242
00:21:20,911 --> 00:21:23,261
Obrigada... Só que eu não danço.

243
00:21:23,296 --> 00:21:25,611
Mas minha irmã sim.

244
00:21:26,511 --> 00:21:28,616
- Sorte sua....
- Oh, eu não acho que...

245
00:21:28,651 --> 00:21:31,351
Se você desmaiar, me avise,
eu pego você.

246
00:21:31,386 --> 00:21:32,856
Desculpe.

247
00:21:32,891 --> 00:21:35,570
Como um pavão ágil...

248
00:21:36,510 --> 00:21:39,488
Falando nisso, foi ótimo terem
aberto os portões.

249
00:21:39,648 --> 00:21:41,989
Por que eles os fecharam
em primeiro lugar?

250
00:21:42,024 --> 00:21:43,989
Sabe o motivo? Hmm?

251
00:21:46,448 --> 00:21:48,033
Tudo bem. Segure-se.

252
00:21:48,068 --> 00:21:50,489
Eles não me chamam de
"o pequeno pé de valsa" por nada.

253
00:21:50,524 --> 00:21:55,908
Como um frango... com a
cara de um macaco... eu voo.

254
00:21:57,268 --> 00:21:59,648
Me avise quando estiver pronta
para mais uma rodada, Milady.

255
00:22:01,004 --> 00:22:03,027
Bem, ele estava alegre.

256
00:22:03,168 --> 00:22:05,211
Especialmente para um
homem em sapatos altos.

257
00:22:05,246 --> 00:22:09,427
- Você está bem?
- Eu nunca estive melhor.

258
00:22:09,461 --> 00:22:11,611
Isso é tão legal.

259
00:22:11,646 --> 00:22:14,205
Eu gostaria que fosse
assim o tempo todo.

260
00:22:14,425 --> 00:22:16,206
Eu também...

261
00:22:19,426 --> 00:22:20,511
Mas não pode.

262
00:22:20,546 --> 00:22:23,485
- Por que não? Se...
- Só não pode.

263
00:22:27,645 --> 00:22:30,504
Com licença por um minuto.

264
00:22:38,463 --> 00:22:40,743
- Ainda bem que peguei você.
- Hans.

265
00:22:51,002 --> 00:22:56,582
Muitas vezes eu tive todo o salão
para deslizar... Opa. Desculpe.

266
00:22:56,701 --> 00:22:59,200
...seu físico ajuda,
tenho certeza também.

267
00:23:04,141 --> 00:23:06,805
- O que é isso?
- Eu nasci com isso,

268
00:23:06,840 --> 00:23:09,220
embora eu sonhei que fui
beijada por um troll.

269
00:23:09,255 --> 00:23:10,665
Eu gosto.

270
00:23:10,700 --> 00:23:13,320
Sim, a coisa toda. É isso aí.

271
00:23:13,860 --> 00:23:16,659
Ok espere, espere. Então,
você tem quantos irmãos?

272
00:23:16,695 --> 00:23:18,845
Doze irmãos mais velhos.

273
00:23:18,880 --> 00:23:21,340
Três deles fingiam que
eu era invisível...

274
00:23:21,375 --> 00:23:23,663
literalmente... por dois anos.

275
00:23:23,698 --> 00:23:26,438
- Isso é horrível.
- É o que irmãos fazem.

276
00:23:26,473 --> 00:23:28,163
E irmãs.

277
00:23:28,198 --> 00:23:30,150
Elsa e eu eramos unidas
quando pequenas.

278
00:23:30,150 --> 00:23:34,738
Mas então, um dia ela simplesmente
se fechou pra mim, e...

279
00:23:35,257 --> 00:23:36,737
E nunca soube o por quê.

280
00:23:37,598 --> 00:23:39,257
Nunca me fecharia pra você.

281
00:23:41,477 --> 00:23:44,337
Ok, posso apenas dizer uma coisa louca?

282
00:23:44,372 --> 00:23:45,842
Eu amo loucura.

283
00:23:45,877 --> 00:23:50,316
Toda a minha vida tem sido uma
série de portas na minha cara.

284
00:23:50,496 --> 00:23:53,601
E de repente eu esbarro em você.

285
00:23:53,636 --> 00:23:55,761
Eu estava pensando a mesma
coisa, porque tipo...

286
00:23:55,796 --> 00:23:59,935
Eu tenho procurado toda a minha vida
em encontrar meu próprio lugar.

287
00:24:00,255 --> 00:24:02,373
E talvez seja a festa,

288
00:24:02,386 --> 00:24:04,515
ou o fondue de chocolate.

289
00:24:04,550 --> 00:24:06,680
- Mas com você...
- Mas com você...

290
00:24:06,693 --> 00:24:08,299
Encontrei o meu lugar.

291
00:24:08,299 --> 00:24:09,659
Vejo seu rosto.

292
00:24:09,799 --> 00:24:13,735
E não é nada que eu já
tenha conhecido antes.

293
00:24:13,795 --> 00:24:17,753
O amor é uma porta aberta.

294
00:24:18,572 --> 00:24:23,153
- O amor é uma porta aberta...
- Porta...

295
00:24:23,298 --> 00:24:25,208
O amor é uma porta aberta...

296
00:24:25,213 --> 00:24:28,137
Com você. Com você.

297
00:24:28,172 --> 00:24:31,932
O amor é uma porta aberta.

298
00:24:38,512 --> 00:24:40,136
Quero dizer, é uma loucura.
- O quê?

299
00:24:40,171 --> 00:24:42,271
- Nós terminamos um com o outro...
- Sanduíches.

300
00:24:42,306 --> 00:24:43,635
É o que eu ia dizer.

301
00:24:43,670 --> 00:24:46,690
Eu nunca conheci alguém...
que pensa muito como eu.

302
00:24:46,725 --> 00:24:48,295
Azar.... azar de novo.

303
00:24:48,330 --> 00:24:53,169
Nossa sincronização mental
pode ter uma explicação,

304
00:24:53,349 --> 00:24:57,249
Você e eu estávamos destinados a ser.

305
00:24:57,284 --> 00:24:59,875
- Diga adeus
- Diga adeus

306
00:24:59,910 --> 00:25:02,894
Para a dor do passado.

307
00:25:02,929 --> 00:25:06,488
Não temos de sentir isso mais.

308
00:25:06,523 --> 00:25:09,588
O amor é uma porta aberta.

309
00:25:11,308 --> 00:25:15,827
O amor é uma porta aberta.

310
00:25:16,107 --> 00:25:20,987
A vida pode ser muito mais...
com você. - Com você.

311
00:25:21,022 --> 00:25:24,812
O amor é uma porta aberta.

312
00:25:26,347 --> 00:25:28,246
Posso dizer uma coisa louca?

313
00:25:28,707 --> 00:25:30,552
Quer se casar comigo?

314
00:25:30,587 --> 00:25:32,726
Posso dizer algo ainda mais louco?

315
00:25:39,445 --> 00:25:43,044
Ops. Perdão. Desculpe.
Podemos dar a volta em você aí?

316
00:25:43,304 --> 00:25:45,304
Obrigada. Oh, lá está ela.

317
00:25:45,339 --> 00:25:47,910
Elsa. Quero dizer... Rainha...

318
00:25:47,945 --> 00:25:50,689
Eu de novo. Posso apresentar,

319
00:25:50,724 --> 00:25:53,184
o Príncipe Hans de Southern Isles.

320
00:25:53,219 --> 00:25:55,049
Sua Majestade.

321
00:25:55,084 --> 00:25:57,704
Gostaríamos... de sua bênção...

322
00:25:58,303 --> 00:26:00,642
pro... nosso casamento.

323
00:26:01,301 --> 00:26:03,282
- Casamento?
- Sim.

324
00:26:03,322 --> 00:26:04,687
Desculpa, tô confusa.

325
00:26:04,722 --> 00:26:06,847
Bem, não trabalhamos em todos
os detalhes ainda.

326
00:26:06,882 --> 00:26:08,724
Precisaremos de alguns dias
para a cerimônia.

327
00:26:08,725 --> 00:26:10,882
Claro que vamos ter sopa,
churrasco e sorvete e...

328
00:26:11,022 --> 00:26:12,594
Espere. Vamos morar aqui?

329
00:26:12,594 --> 00:26:14,994
- Aqui? - Com certeza.
- Anna...

330
00:26:14,994 --> 00:26:17,594
Oh, podemos convidar seus doze
irmãos para ficarem com a gente...

331
00:26:17,595 --> 00:26:19,293
O quê? Não, não, não, não.

332
00:26:19,850 --> 00:26:21,102
Espere. Devagar.

333
00:26:21,182 --> 00:26:22,859
Irmãos de ninguém vão ficar aqui.

334
00:26:22,872 --> 00:26:24,560
Ninguém vai se casar.

335
00:26:24,801 --> 00:26:26,124
Espere, o quê?

336
00:26:26,159 --> 00:26:29,240
Posso falar com você, por favor.
A sós.

337
00:26:29,720 --> 00:26:31,508
Não. Tudo o que tem a dizer...

338
00:26:31,521 --> 00:26:33,319
pode dizer para nós dois.

339
00:26:33,979 --> 00:26:37,019
Certo. Você não pode se casar com um
homem que acabou de conhecer.

340
00:26:37,054 --> 00:26:38,924
Pode, se é amor verdadeiro.

341
00:26:38,959 --> 00:26:40,844
Anna, o que sabe
sobre amor verdadeiro?

342
00:26:40,879 --> 00:26:44,459
Mais do que você. Tudo o que você
sabe é como se fechar pras pessoas.

343
00:26:45,818 --> 00:26:48,739
Você pediu a minha bênção,
mas a minha resposta é não.

344
00:26:49,098 --> 00:26:51,263
Agora, com licença.

345
00:26:51,298 --> 00:26:53,002
Sua Majestade, se posso aliviar sua...

346
00:26:53,037 --> 00:26:55,396
Não, você não pode. E eu
acho que você deve ir.

347
00:26:55,838 --> 00:26:58,702
A festa acabou. Fechem os portões.
- Sim, sua Majestade.

348
00:26:58,737 --> 00:27:00,157
O quê? Elsa, não. Espere.

349
00:27:00,192 --> 00:27:01,582
Me dê minha luva.

350
00:27:01,617 --> 00:27:05,236
Elsa, por favor. Por favor. Eu
não posso mais viver assim.

351
00:27:06,836 --> 00:27:08,376
Então vá embora.

352
00:27:13,655 --> 00:27:15,201
O que foi que fiz para você?

353
00:27:15,236 --> 00:27:16,966
Chega, Anna.

354
00:27:16,979 --> 00:27:18,719
Não. Por que se fechou pra mim?

355
00:27:18,754 --> 00:27:20,552
Por que se fechou
para o mundo.

356
00:27:20,565 --> 00:27:22,373
Do que tem tanto medo?

357
00:27:22,408 --> 00:27:24,654
Eu disse, basta.

358
00:27:32,254 --> 00:27:34,532
Bruxaria. Eu sabia que havia

359
00:27:34,545 --> 00:27:36,833
algo duvidoso acontecendo aqui.

360
00:27:37,673 --> 00:27:39,473
Elsa?

361
00:27:45,791 --> 00:27:47,571
Aqui está ela.

362
00:27:54,825 --> 00:27:56,711
Rainha Elsa.

363
00:27:59,091 --> 00:28:02,091
Sua Majestade? Você está bem?

364
00:28:13,008 --> 00:28:14,693
Lá está ela. Parem ela.

365
00:28:14,728 --> 00:28:17,709
Por favor, fiquem longe de mim.
Fiquem longe.

366
00:28:20,228 --> 00:28:22,748
Monstro.... Monstro.

367
00:28:30,148 --> 00:28:32,247
Elsa.

368
00:28:44,527 --> 00:28:46,486
Espere, por favor.

369
00:28:58,465 --> 00:29:00,345
Elsa, pare.

370
00:29:00,380 --> 00:29:02,226
- Anna.
- Não.

371
00:29:08,163 --> 00:29:10,463
O Fiorde.

372
00:29:28,282 --> 00:29:30,466
- Neve?
- Neve?

373
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Sim, neve.

374
00:29:31,601 --> 00:29:33,601
- Você está bem?
- Não.

375
00:29:33,801 --> 00:29:36,801
- Você sabia?
- Não.

376
00:29:37,360 --> 00:29:39,086
Veja. Está nevando.

377
00:29:39,121 --> 00:29:40,789
A rainha amaldiçoou esta terra.

378
00:29:40,802 --> 00:29:42,481
Ela deve ser detida.

379
00:29:42,516 --> 00:29:44,480
Tem que ir atrás dela.
- Espere, não.

380
00:29:44,740 --> 00:29:46,738
Você. Existe magia em você, também?

381
00:29:46,751 --> 00:29:48,760
É um monstro, também?

382
00:29:48,900 --> 00:29:51,799
Não. Não. Sou completamente normal.

383
00:29:51,834 --> 00:29:53,799
É isso mesmo que ela é.

384
00:29:54,080 --> 00:29:55,798
Do melhor jeito.

385
00:29:55,897 --> 00:29:57,556
E minha irmã não é monstro.

386
00:29:57,569 --> 00:29:59,238
Ela quase me matou.

387
00:29:59,318 --> 00:30:00,785
Escorregou no gelo.
- Gelo dela.

388
00:30:00,885 --> 00:30:03,402
Foi um acidente. Ela estava com medo.

389
00:30:03,437 --> 00:30:06,478
Ela não quis isso. Ela
não quis nada disso...

390
00:30:06,513 --> 00:30:08,785
Foi minha culpa. Eu a pressionei.

391
00:30:08,786 --> 00:30:11,485
Então, sou eu quem
tem de ir atrás dela.

392
00:30:11,486 --> 00:30:13,391
O quê? - Sim.
- Traga-me meu cavalo.

393
00:30:13,392 --> 00:30:15,598
Anna, não. É muito perigoso.

394
00:30:15,878 --> 00:30:17,597
Elsa não é perigosa.

395
00:30:17,777 --> 00:30:19,637
Vou trazê-la de volta, e
consertar isso.

396
00:30:19,672 --> 00:30:21,382
Vou com você.
- Não.

397
00:30:21,417 --> 00:30:24,216
Eu preciso de você aqui
para cuidar de Arendelle.

398
00:30:24,516 --> 00:30:26,216
Por minha honra.

399
00:30:27,995 --> 00:30:30,794
Eu deixo o Príncipe Hans no comando.

400
00:30:31,675 --> 00:30:33,695
Tem certeza de que pode confiar nela?

401
00:30:33,955 --> 00:30:35,695
Não quero que se machuque.

402
00:30:35,730 --> 00:30:37,500
Ela é minha irmã,

403
00:30:37,535 --> 00:30:39,534
ela nunca iria me machucar.

404
00:31:20,010 --> 00:31:23,069
A neve irradia branca na
montanha esta noite,

405
00:31:23,190 --> 00:31:26,649
Nenhuma pegada pode ser vista.

406
00:31:26,890 --> 00:31:29,989
Um reino de isolamento

407
00:31:30,149 --> 00:31:33,449
E parece que eu sou a rainha.

408
00:31:34,588 --> 00:31:40,547
O vento está uivando como este
turbilhão de tempestade no interior.

409
00:31:41,587 --> 00:31:46,508
Não foi possível manter isso dentro,
Céus, sabe que tentei...

410
00:31:48,448 --> 00:31:51,966
Não deixe-os entrar,
não deixe-os ver,

411
00:31:52,001 --> 00:31:55,481
Seja uma boa garota
Você sempre tem que ser.

412
00:31:55,482 --> 00:32:00,147
Ocultar, não sentir, não deixe-os saber.

413
00:32:01,586 --> 00:32:04,707
Bem, agora eles sabem.

414
00:32:04,986 --> 00:32:08,610
Deixe ir. Deixe ir.

415
00:32:08,645 --> 00:32:12,105
Não posso segurar isso mais.

416
00:32:12,140 --> 00:32:15,469
Deixe ir. Deixe ir.

417
00:32:15,505 --> 00:32:19,223
Afastar e bater a porta.

418
00:32:19,724 --> 00:32:25,244
Eu não ligo para o que eles vão dizer.

419
00:32:26,204 --> 00:32:29,864
Deixe a tempestade enfurecer-se.

420
00:32:30,184 --> 00:32:33,643
O frio nunca me incomodou mesmo.

421
00:32:37,482 --> 00:32:43,202
É engraçado como alguma distância
faz tudo parecer pequeno.

422
00:32:43,762 --> 00:32:47,161
E os temores que uma
vez me controlaram

423
00:32:47,196 --> 00:32:51,566
Não podem chegar a mim mais.

424
00:32:51,601 --> 00:32:55,106
É hora de ver o que posso fazer,

425
00:32:55,141 --> 00:32:58,678
Para testar os limites e
romper através.

426
00:32:58,679 --> 00:33:02,859
Sem certo, nem errado,
não há regras para mim...

427
00:33:02,894 --> 00:33:05,259
Estou livre.

428
00:33:06,300 --> 00:33:09,845
Deixe ir. Deixe ir.

429
00:33:09,880 --> 00:33:13,398
Eu sou a única com o vento e o céu.

430
00:33:13,433 --> 00:33:16,956
Deixe ir. Deixe ir.

431
00:33:16,991 --> 00:33:20,478
Você nunca vai me ver chorar.

432
00:33:20,998 --> 00:33:24,339
Aqui eu estou e...

433
00:33:24,373 --> 00:33:27,642
Aqui eu vou ficar.

434
00:33:27,677 --> 00:33:31,417
Deixe a tempestade enfurecer-se...

435
00:33:39,356 --> 00:33:45,256
Meu poder raja através
do ar para o solo.

436
00:33:46,395 --> 00:33:52,314
Minha alma é uma espiral em
fractais congelados por todos os lados.

437
00:33:53,235 --> 00:33:59,213
E um pensamento cristaliza
como uma explosão de gelo...

438
00:33:59,893 --> 00:34:02,753
Eu nunca vou voltar,

439
00:34:02,788 --> 00:34:07,460
O passado está no passado.

440
00:34:07,495 --> 00:34:11,098
Deixe ir. Deixe ir.

441
00:34:11,133 --> 00:34:14,693
E eu vou nascer como o amanhecer.

442
00:34:14,728 --> 00:34:18,176
Deixe ir. Deixe ir.

443
00:34:18,212 --> 00:34:22,032
Aquela garota perfeita se foi.

444
00:34:22,431 --> 00:34:28,092
Aqui estou na luz do dia.

445
00:34:30,651 --> 00:34:35,630
Deixe a tempestade enfurecer-se.

446
00:34:36,371 --> 00:34:39,810
O frio nunca me incomodou mesmo.

447
00:34:45,089 --> 00:34:49,109
Elsa. Elsa.

448
00:34:51,668 --> 00:34:53,633
Elsa, sou eu, Anna...

449
00:34:53,668 --> 00:34:56,769
Sua irmã, que não quis fazer
você congelar o verão.

450
00:34:57,208 --> 00:35:00,508
Sinto muito. É tudo culpa minha.

451
00:35:02,468 --> 00:35:04,436
Claro, nada disso teria acontecido

452
00:35:04,449 --> 00:35:06,428
se ela tivesse me contado
seu segredo...

453
00:35:06,608 --> 00:35:08,947
Ela é uma fedorenta.

454
00:35:13,746 --> 00:35:16,226
Oh, não. Não. Não. Volte. Não.

455
00:35:24,865 --> 00:35:27,610
Neve, tinha de ser neve,

456
00:35:27,645 --> 00:35:30,646
ela não poderia ter tido
uma mágica tropical

457
00:35:30,681 --> 00:35:34,525
que cobria os fiordes
em areia branca e quente...

458
00:35:35,545 --> 00:35:37,184
Fogo.

459
00:36:01,622 --> 00:36:04,621
Passeando no Posto Comercial de Oaken.

460
00:36:04,861 --> 00:36:06,621
Ooh. E Sauna...

461
00:36:14,720 --> 00:36:16,246
O grande verão soprando.

462
00:36:16,281 --> 00:36:18,545
Metade do preço nos trajes
de banho, tamancos,

463
00:36:18,580 --> 00:36:21,399
E um bálsamo de sol de minha
própria invenção, sim?

464
00:36:22,240 --> 00:36:23,785
Oh, ótimo.

465
00:36:23,820 --> 00:36:26,250
Agora, que tal botas,

466
00:36:26,285 --> 00:36:28,643
botas de inverno... e roupas?

467
00:36:28,678 --> 00:36:31,158
Isso seria em nosso
departamento de inverno.

468
00:36:35,479 --> 00:36:39,603
Oh. Hum, só estava me
perguntando, uma outra jovem,

469
00:36:39,638 --> 00:36:42,927
a Rainha talvez, eu não
sei, passou por aqui?

470
00:36:42,963 --> 00:36:46,217
A única louca o suficiente para estar
fora nesta tempestade é você, querida.

471
00:36:52,997 --> 00:36:54,714
Você e esse camarada...

472
00:36:54,727 --> 00:36:56,455
O grande verão soprando.

473
00:37:01,496 --> 00:37:03,175
- Cenouras.
- Hah?

474
00:37:04,715 --> 00:37:06,440
Atrás de você.

475
00:37:06,475 --> 00:37:09,094
Ah, certo. Desculpe-me.

476
00:37:09,574 --> 00:37:12,260
Um verdadeiro disparate em Julho, sim?

477
00:37:12,295 --> 00:37:14,115
De onde isso
poderia estar vindo?

478
00:37:14,854 --> 00:37:16,674
Da Montanha do Norte.

479
00:37:16,954 --> 00:37:18,274
Montanha do Norte.

480
00:37:18,634 --> 00:37:20,185
Isso vai ser quarenta.

481
00:37:20,220 --> 00:37:21,698
Quarenta? Não, dez.

482
00:37:21,734 --> 00:37:23,351
Querido, isso não é bom. Veja,

483
00:37:23,364 --> 00:37:24,992
estes são de nosso
estoque de inverno,

484
00:37:25,027 --> 00:37:26,997
onde a oferta e a demanda
tem um grande problema.

485
00:37:27,032 --> 00:37:29,334
Você quer falar sobre um
problema de oferta e demanda?

486
00:37:29,335 --> 00:37:30,972
Vendo gelo para viver.

487
00:37:31,007 --> 00:37:32,948
Ooh, isso é um mal negócio agora.

488
00:37:32,961 --> 00:37:34,912
Quer dizer, isso é realmente...

489
00:37:35,251 --> 00:37:36,556
Isso é lamentável.

490
00:37:36,591 --> 00:37:38,430
Ainda é quarenta.
Mas posso jogar em uma

491
00:37:38,443 --> 00:37:40,292
visita à sauna do Oaken.

492
00:37:41,192 --> 00:37:42,571
Oi, família.

493
00:37:44,231 --> 00:37:46,901
Dez é tudo que tenho. Ajude-me.

494
00:37:46,936 --> 00:37:49,570
Por dez vai ter isso e nada mais.

495
00:37:49,670 --> 00:37:51,238
Ok, só me diga uma coisa.
O que estaria

496
00:37:51,251 --> 00:37:52,830
acontecendo na Montanha do Norte?

497
00:37:52,865 --> 00:37:54,870
Parecia mágico?

498
00:37:55,790 --> 00:37:58,209
Sim. Agora, para trás

499
00:37:58,210 --> 00:38:00,109
enquanto eu lido
com esse trapaceiro aqui.

500
00:38:02,909 --> 00:38:05,190
Do que foi que me chamou?

501
00:38:14,708 --> 00:38:17,487
Não Sven, eu não consegui
suas cenouras.

502
00:38:18,268 --> 00:38:20,527
Mas eu encontrei um lugar para dormir.

503
00:38:20,647 --> 00:38:22,528
E é de graça.

504
00:38:23,667 --> 00:38:25,392
Sinto muito por essa violência.

505
00:38:25,427 --> 00:38:27,175
Vou acrescentar um quarto de peixe,

506
00:38:27,188 --> 00:38:28,946
então, vamos ter bons sentimentos.

507
00:38:28,981 --> 00:38:31,127
Apenas a roupa e botas, sim?

508
00:38:41,546 --> 00:38:45,155
Renas são melhores do que pessoas.

509
00:38:45,190 --> 00:38:48,729
Sven, não acha que isso é verdade?

510
00:38:48,764 --> 00:38:52,024
"Sim, pessoas vão te bater e te
xingar e te enganar."

511
00:38:52,059 --> 00:38:54,824
"Todos são maus, exceto você".

512
00:38:54,859 --> 00:38:56,824
Oh, valeu, amigo.

513
00:38:56,904 --> 00:39:00,164
Mas as pessoas cheiram
melhor do que renas.

514
00:39:00,264 --> 00:39:04,148
Sven, não acha que estou certo?

515
00:39:04,183 --> 00:39:08,102
"Essa é mais uma verdade,
para todos, exceto você"

516
00:39:08,122 --> 00:39:11,202
Você me pegou. Chega por hoje.

517
00:39:11,442 --> 00:39:13,646
"Boa noite".

518
00:39:13,681 --> 00:39:18,841
Não deixe o congelamento te irritar.

519
00:39:21,041 --> 00:39:22,786
Bom dueto.

520
00:39:23,264 --> 00:39:24,465
Oh, é você.

521
00:39:24,466 --> 00:39:26,042
O que você quer?

522
00:39:26,062 --> 00:39:28,521
Eu quero que você me leve
até a Montanha do Norte.

523
00:39:31,399 --> 00:39:33,799
Eu não levo pessoas a lugares.

524
00:39:33,879 --> 00:39:35,419
Deixe-me reformular isso...

525
00:39:37,720 --> 00:39:40,699
Leve-me até a Montanha do Norte...
Por favor.

526
00:39:46,818 --> 00:39:48,918
Olha, eu sei como parar este inverno.

527
00:39:51,418 --> 00:39:52,939
Saímos ao amanhecer...

528
00:39:53,339 --> 00:39:55,658
E você esqueceu as cenouras
para o Sven.

529
00:39:57,158 --> 00:39:59,277
Opa. Desculpe. Desculpe. Sinto muito.
Eu não...

530
00:40:00,396 --> 00:40:03,377
Saímos agora. Agora.

531
00:40:14,976 --> 00:40:18,095
Segure-se. Gostamos de ir rápido.
- Gosto de rápido.

532
00:40:18,095 --> 00:40:21,354
Ei, ei. Tire os pés.
Isto é verniz fresco.

533
00:40:21,367 --> 00:40:23,095
Sério, foi criada em um celeiro?

534
00:40:24,454 --> 00:40:27,214
Não, eu fui criada em um castelo.

535
00:40:28,655 --> 00:40:32,314
Então me diga, o que fez a
rainha ir para todo esse gelo louco?

536
00:40:32,349 --> 00:40:35,478
Oh bem, foi tudo culpa minha.

537
00:40:35,514 --> 00:40:37,989
Eu fiquei noiva, mas, em seguida,
ela pirou porque...

538
00:40:37,990 --> 00:40:40,254
eu tinha acabado de conhecê-lo,
sabe, no mesmo dia.

539
00:40:40,289 --> 00:40:42,311
E ela disse que não iria
abençoar o casamento...

540
00:40:42,313 --> 00:40:46,098
Espere. Você ficou noiva de
alguém que acabou de conhecer?

541
00:40:46,132 --> 00:40:48,769
É. Enfim, eu fiquei brava e
então ela ficou brava

542
00:40:48,770 --> 00:40:51,252
e então ela tentou se afastar,
e agarrei sua luva...

543
00:40:51,287 --> 00:40:53,038
Segura a onda. Você quer me dizer

544
00:40:53,039 --> 00:40:57,392
que ficou noiva de alguém
que acabou de conhecer?

545
00:40:57,412 --> 00:40:59,600
Sim. Preste atenção. Mas a coisa é...

546
00:40:59,613 --> 00:41:01,811
ela usava as luvas o tempo todo,

547
00:41:01,846 --> 00:41:03,960
Então, eu pensei, talvez ela
tenha alguma coisa suja.

548
00:41:04,080 --> 00:41:07,571
Seus pais nunca te
avisaram sobre estranhos?

549
00:41:08,070 --> 00:41:10,010
Sim, eles avisaram...

550
00:41:10,170 --> 00:41:12,570
Mas Hans não é um estranho.

551
00:41:12,605 --> 00:41:14,971
Ah, é? Qual é o seu sobrenome?

552
00:41:15,270 --> 00:41:17,094
De-Southern-Isles?

553
00:41:17,129 --> 00:41:18,559
Comida favorita?
- Sanduíches.

554
00:41:18,594 --> 00:41:21,233
Melhor amigo? - Provavelmente
John. - Cor dos olhos? - Sonhador.

555
00:41:21,268 --> 00:41:22,854
Tamanho do pé?
-O pé não importa.

556
00:41:22,889 --> 00:41:25,528
Já teve uma refeição com ele?
E se odiar o jeito que come?

557
00:41:25,563 --> 00:41:28,445
E se odiar o jeito que ele cavuca o nariz?
- Cavuca o nariz?

558
00:41:28,480 --> 00:41:29,553
E come isso.

559
00:41:29,587 --> 00:41:32,249
Desculpe-me, senhor.
Ele é um príncipe.

560
00:41:32,928 --> 00:41:35,248
Todos os homens fazem isso.

561
00:41:35,328 --> 00:41:38,128
Olha, não importa,
é amor verdadeiro.

562
00:41:38,163 --> 00:41:40,214
Não parece amor verdadeiro.

563
00:41:40,249 --> 00:41:42,267
Você é algum tipo de
especialista em amor?

564
00:41:42,706 --> 00:41:45,467
Não. Mas eu tenho amigos que são.

565
00:41:45,606 --> 00:41:47,766
Você tem amigos que são
especialistas em amor?

566
00:41:47,801 --> 00:41:49,891
- Não vou cair nessa.
- Pare de falar.

567
00:41:49,926 --> 00:41:52,885
Não, não. Gostaria de conhecer esses...
-Não, falo sério.

568
00:42:07,424 --> 00:42:09,264
Sven, vai. Vai.

569
00:42:10,584 --> 00:42:12,763
- O que são? - Lobos.
- Lobos?

570
00:42:15,603 --> 00:42:17,109
O que faremos?
- Resolvo isso.

571
00:42:17,144 --> 00:42:19,363
Você só... não caia
e não seja devorada.

572
00:42:19,398 --> 00:42:21,741
Mas quero ajudar. - Não.
- Por que não?

573
00:42:21,754 --> 00:42:24,108
Porque não confio em seu julgamento.
- Como é que é?

574
00:42:24,198 --> 00:42:28,502
Quem se casa com um homem que acabou
de conhecer? -É amor verdadeiro.

575
00:42:29,842 --> 00:42:31,532
Christopher.

576
00:42:31,567 --> 00:42:33,222
É Kristoff.

577
00:42:37,381 --> 00:42:38,961
A cabeça.

578
00:42:42,880 --> 00:42:45,280
- Você quase me tacou fogo.
- Mas eu não fiz.

579
00:42:51,920 --> 00:42:55,242
Esteja pronto para pular, Sven.
-Não diga a ele o que fazer.

580
00:42:55,400 --> 00:42:58,119
Eu digo. Pule, Sven.

581
00:43:12,958 --> 00:43:15,138
Mas eu acabei de pagar por isso.

582
00:43:19,896 --> 00:43:21,562
Agarre-se.

583
00:43:21,597 --> 00:43:23,597
Puxe, Sven. Puxe.

584
00:43:34,715 --> 00:43:38,176
Vou repor o seu trenó e tudo mais.

585
00:43:39,876 --> 00:43:43,775
E eu entendo se não
quiser me ajudar mais.

586
00:43:49,194 --> 00:43:51,260
É claro que não quero ajudá-la mais.

587
00:43:51,295 --> 00:43:53,601
Na verdade, essa coisa
toda me arruinou

588
00:43:53,614 --> 00:43:55,932
por ajudar alguém novamente.

589
00:43:56,453 --> 00:44:00,013
"Mas ela vai morrer sozinha".
Eu posso viver com isso.

590
00:44:00,552 --> 00:44:04,832
"Mas você não vai obter o seu
novo trenó se ela estiver morta".

591
00:44:05,393 --> 00:44:07,333
Sabe, às vezes realmente
não gosto de você.

592
00:44:07,413 --> 00:44:09,512
Aguarde. Estamos indo.

593
00:44:09,812 --> 00:44:10,952
Você está.

594
00:44:10,953 --> 00:44:14,872
Quero dizer, claro. Eu vou
deixar você ir junto.

595
00:44:24,990 --> 00:44:28,890
- Arendelle.
- Está completamente congelada.

596
00:44:30,969 --> 00:44:33,629
Mas vai ficar tudo bem.
Elsa vai descongelar.

597
00:44:33,664 --> 00:44:35,674
Ela vai?
- É.

598
00:44:35,709 --> 00:44:38,109
Agora vamos. Este caminho vai
para a Montanha do Norte?

599
00:44:39,668 --> 00:44:42,349
É mais como este caminho.

600
00:45:13,825 --> 00:45:17,685
Eu nunca soube que o inverno
podia ser tão lindo.

601
00:45:18,505 --> 00:45:21,924
Sim... É realmente lindo, não é?

602
00:45:22,084 --> 00:45:24,064
Mas é tão branco.

603
00:45:24,104 --> 00:45:25,808
Sabe, que tal um pouco de cor?

604
00:45:25,843 --> 00:45:29,344
Estou pensando em talvez algum
vermelho, verde-amarelado...

605
00:45:29,379 --> 00:45:32,121
Que tal amarelo... não,
amarelo não.

606
00:45:32,156 --> 00:45:34,863
Amarelo e neve? Brrrr... não rola.

607
00:45:38,443 --> 00:45:40,327
Estou certo?

608
00:45:40,362 --> 00:45:42,061
- Oi.
- Você é assustador.

609
00:45:42,062 --> 00:45:43,742
Eu não quero isso.

610
00:45:43,842 --> 00:45:46,248
- Por favor, não me deixem cair.
- Qualé, é só uma cabeça.

611
00:45:46,393 --> 00:45:49,381
Tudo bem, tivemos um mau começo.
-Ew, ew, o corpo.

612
00:45:52,481 --> 00:45:53,949
Espera, o que tô olhando agora?

613
00:45:53,950 --> 00:45:56,522
Por que tão pendurados de
cabeça pra baixo como um morcego?

614
00:45:56,801 --> 00:45:58,901
Certo. Espere um segundo.

615
00:46:00,181 --> 00:46:02,741
- Oooh. Obrigado.
- De nada.

616
00:46:02,776 --> 00:46:05,060
Agora estou perfeito.

617
00:46:05,095 --> 00:46:06,484
Bem, quase.

618
00:46:06,519 --> 00:46:09,119
Foi como se toda a minha vida
ficasse de pernas pro ar.

619
00:46:09,599 --> 00:46:12,659
Foi mal. Sinto muito. Estava apenas....
Você está bem?

620
00:46:12,694 --> 00:46:16,119
Tá me zuando?
Estou maravilhoso.

621
00:46:16,154 --> 00:46:17,843
Eu sempre quis um nariz.

622
00:46:17,878 --> 00:46:21,119
Tão bonito. É como um
bebezinho unicórnio.

623
00:46:21,154 --> 00:46:23,244
O quê? Hey. Whoa.

624
00:46:23,279 --> 00:46:25,438
Oh, eu amei ainda mais. Hah...

625
00:46:26,218 --> 00:46:28,463
Tudo bem, vamos começar
essa coisa de novo.

626
00:46:28,498 --> 00:46:33,057
Oi todos. Sou Olaf. E
gosto de abraços calorosos.

627
00:46:33,497 --> 00:46:34,697
Olaf?

628
00:46:37,516 --> 00:46:39,897
É isso mesmo, Olaf.

629
00:46:40,637 --> 00:46:43,636
E você é?

630
00:46:44,196 --> 00:46:45,500
Sou Anna.

631
00:46:45,535 --> 00:46:47,857
E quem é o burro
mal-cheiroso olhando ali?

632
00:46:47,892 --> 00:46:49,542
Esse é Sven.

633
00:46:49,555 --> 00:46:51,215
Uh-huh. E quem é a rena?

634
00:46:51,435 --> 00:46:52,660
Sven.

635
00:46:52,695 --> 00:46:55,355
Oh. Eles são... oh, bem... Torna
as coisas mais fáceis para mim.

636
00:46:56,614 --> 00:46:59,555
Olhe para ele tentando beijar meu nariz.
Gosto de você, também.

637
00:46:59,590 --> 00:47:01,814
Olaf, Elsa construiu você?

638
00:47:01,849 --> 00:47:02,998
É. Por quê?

639
00:47:03,033 --> 00:47:05,033
- Você sabe onde ela está?
- É. Por quê?

640
00:47:05,134 --> 00:47:06,674
Acha que poderia
nos mostrar o caminho?

641
00:47:06,774 --> 00:47:08,853
- É. Por quê?
- Como é que isso funciona?

642
00:47:09,334 --> 00:47:11,493
Pare com isso, Sven. Tô
tentando concentrar aqui.

643
00:47:11,673 --> 00:47:14,073
- É, por quê?
- Eu digo-lhe por quê.

644
00:47:14,133 --> 00:47:16,073
Precisamos de Elsa para
trazer de volta o verão.

645
00:47:16,153 --> 00:47:17,693
Verão?

646
00:47:17,893 --> 00:47:19,546
Oh, eu não sei por que, mas

647
00:47:19,547 --> 00:47:22,652
sempre amei a ideia do verão,

648
00:47:22,932 --> 00:47:26,392
e o Sol, e todas as coisas quentes.

649
00:47:26,427 --> 00:47:27,556
É mesmo?

650
00:47:27,591 --> 00:47:30,191
Suponho que você não tem
muita experiência com o calor.

651
00:47:31,471 --> 00:47:34,297
Mas às vezes gosto de fechar os olhos

652
00:47:34,332 --> 00:47:37,830
e imaginar o que seria
quando o verão chegasse.

653
00:47:40,950 --> 00:47:45,155
Abelhas zumbido, crianças
soprando dente de leão

654
00:47:45,190 --> 00:47:50,029
E estarei fazendo o que quer
que seja que a neve faz no verão.

655
00:47:51,830 --> 00:47:56,348
Uma bebida na minha mão, minha
neve contra a areia ardente

656
00:47:56,428 --> 00:48:00,489
Provavelmente ficando maravilhosamente
bronzeado no verão.

657
00:48:00,968 --> 00:48:02,886
Eu vou finalmente ver
uma brisa de verão,

658
00:48:02,899 --> 00:48:04,828
soprando uma tempestade de inverno

659
00:48:05,448 --> 00:48:06,866
E descobrir o que acontece com

660
00:48:06,879 --> 00:48:10,308
a água sólida, quando fica quente.

661
00:48:11,968 --> 00:48:16,126
E mal posso esperar para ver o que
todos meus amigos pensam de mim

662
00:48:16,486 --> 00:48:21,086
Basta imaginar o quanto mais
frio vou estar no verão.

663
00:48:26,025 --> 00:48:27,943
O quente e o frio
são ambos tão intensos,

664
00:48:27,944 --> 00:48:30,526
Coloquem juntos,
isso faz sentido.

665
00:48:34,645 --> 00:48:36,653
O inverno é uma diversão
para ficar e abraçar,

666
00:48:36,666 --> 00:48:38,685
Mas me coloquem no verão e
vou ser um...

667
00:48:40,024 --> 00:48:41,728
Boneco de neve feliz.

668
00:48:41,763 --> 00:48:45,384
Quando a vida fica difícil eu
gosto de me agarrar ao meu sonho

669
00:48:45,703 --> 00:48:50,423
de relaxar sob o sol de
verão apenas soltando vapor.

670
00:48:52,163 --> 00:48:55,728
Oh, o céu será azul...

671
00:48:55,763 --> 00:48:59,367
E vocês vão estar lá também.

672
00:48:59,402 --> 00:49:04,782
Quando eu finalmente fizer o que as
coisas congeladas fazem no verão.

673
00:49:05,062 --> 00:49:07,141
- Eu vou dizer a ele.
- Não se atreva.

674
00:49:08,101 --> 00:49:13,681
No verão.

675
00:49:15,321 --> 00:49:18,090
Então, vamos lá. Elsa está por aqui.

676
00:49:18,125 --> 00:49:20,860
Vamos trazer de volta o verão.

677
00:49:20,895 --> 00:49:22,440
Estou indo.

678
00:49:23,800 --> 00:49:25,480
Alguém tem que dizer a ele.

679
00:49:30,700 --> 00:49:33,060
Não. Você tem a casca
virada para baixo.

680
00:49:33,095 --> 00:49:34,858
A casca deve ser virada para cima.

681
00:49:35,198 --> 00:49:36,708
Casca para baixo é mais seca.

682
00:49:36,743 --> 00:49:38,183
Casca pra cima.
- Casca pra baixo.

683
00:49:38,218 --> 00:49:40,204
Manto. Alguém precisa de um manto?

684
00:49:40,239 --> 00:49:43,278
Arendelle está em dívida
com você, Alteza.

685
00:49:43,313 --> 00:49:45,594
O castelo está aberto. Há sopa

686
00:49:45,629 --> 00:49:47,877
e vinho quente no Salão Principal.

687
00:49:47,912 --> 00:49:49,183
Aqui. Passe estes pra frente.

688
00:49:49,218 --> 00:49:50,906
Príncipe Hans, estamos apenas

689
00:49:50,919 --> 00:49:52,617
esperando aqui sentados e
congelando

690
00:49:52,652 --> 00:49:55,982
enquanto você dá todos produtos
comercializáveis de Arendelle?

691
00:49:56,017 --> 00:49:57,608
Princesa Anna deu suas ordens e...

692
00:49:57,621 --> 00:49:59,222
E isso é outra coisa,

693
00:49:59,257 --> 00:50:01,144
ocorreu- lhe que a sua princesa

694
00:50:01,157 --> 00:50:04,240
pode estar conspirando com uma feiticeira
perversa para destruir a todos nós?

695
00:50:04,275 --> 00:50:07,761
Não questione a princesa.
Ela me deixou no comando,

696
00:50:07,796 --> 00:50:09,264
e eu não vou hesitar em

697
00:50:09,277 --> 00:50:10,755
proteger Arendelle de traição.

698
00:50:11,375 --> 00:50:13,014
Traição.

699
00:50:18,334 --> 00:50:20,939
Whoa. Whoa. Whoa, rapaz.
Calma. Calma.

700
00:50:23,194 --> 00:50:26,353
O cavalo da princesa Anna. O que
aconteceu com ela? Onde ela está?

701
00:50:27,193 --> 00:50:29,358
Princesa Anna está em apuros.

702
00:50:29,393 --> 00:50:32,212
Preciso de voluntários para
ir comigo para encontrá-la.

703
00:50:32,247 --> 00:50:35,632
Tenho dois voluntários, meu Senhor.

704
00:50:35,772 --> 00:50:37,597
Estejam preparados
para qualquer coisa,

705
00:50:37,632 --> 00:50:39,971
e vocês devem encontrar a Rainha,

706
00:50:40,372 --> 00:50:43,472
e devem dar um fim a este inverno.

707
00:50:43,507 --> 00:50:45,452
Entenderam?

708
00:50:49,271 --> 00:50:52,371
Então, como exatamente está
planejando parar este tempo?

709
00:50:52,631 --> 00:50:55,235
Ah, eu vou falar com a minha irmã.

710
00:50:55,270 --> 00:50:57,308
Esse é o seu plano?
Meu negócio de gelo está

711
00:50:57,321 --> 00:50:59,369
dependendo de
você falar com sua irmã?

712
00:51:01,110 --> 00:51:03,050
Então você não está com
medo dela?

713
00:51:03,085 --> 00:51:04,894
- Por que eu estaria?
- É.

714
00:51:04,929 --> 00:51:07,989
Aposto que Elsa é a mais simpática,
mais gentil,

715
00:51:08,024 --> 00:51:09,990
mais cordial pessoa de todas.

716
00:51:10,050 --> 00:51:11,710
Oh, olhe para isso.

717
00:51:11,745 --> 00:51:13,369
Fui empalado.

718
00:51:18,207 --> 00:51:19,848
E agora?

719
00:51:22,727 --> 00:51:24,465
É muito íngreme.
Eu só tenho uma corda,

720
00:51:24,478 --> 00:51:26,227
e você não sabe como
escalar montanhas.

721
00:51:26,306 --> 00:51:28,047
Quem disse?

722
00:51:29,347 --> 00:51:30,632
O que está fazendo?

723
00:51:30,667 --> 00:51:34,647
Eu vou ver minha irmã.

724
00:51:34,807 --> 00:51:38,767
Você vai se matar. Eu
não colocaria meu pé aí.

725
00:51:38,802 --> 00:51:40,627
- Você está me distraindo.
- Ou aí.

726
00:51:40,647 --> 00:51:42,806
Como sabe que Elsa
ainda quer vê-la?

727
00:51:42,826 --> 00:51:44,535
Estou ignorando você porque

728
00:51:44,535 --> 00:51:46,565
tenho que me concentrar aqui.

729
00:51:47,385 --> 00:51:50,645
A maioria das pessoas que desaparecem
para as montanhas, querem ficar sozinhas.

730
00:51:50,680 --> 00:51:54,221
Ninguém quer ficar sozinho.
Exceto, talvez, você...

731
00:51:54,256 --> 00:51:57,765
Eu não estou sozinho...
Tenho amigos, lembra?

732
00:51:58,264 --> 00:52:00,444
Quer dizer, os especialistas em amor?

733
00:52:00,479 --> 00:52:02,623
Sim, os especialistas em amor.

734
00:52:05,224 --> 00:52:07,103
Por favor, me diga que estou quase lá.

735
00:52:08,084 --> 00:52:10,522
O ar parece um pouco
mais escasso aqui em cima?

736
00:52:11,942 --> 00:52:14,267
- Segure-se.
- Ei, Sven?

737
00:52:14,302 --> 00:52:16,878
Não sei se isso vai resolver
o problema, mas achei

738
00:52:16,879 --> 00:52:19,282
uma escada que leva exatamente
para onde querem ir.

739
00:52:19,322 --> 00:52:22,482
Ha ha. Graças a Deus. Pega.

740
00:52:22,942 --> 00:52:26,341
Valeu. Isso foi como um
exercício de confiança louco.

741
00:52:40,740 --> 00:52:44,209
Agora, que gelo. Eu poderia chorar.

742
00:52:44,245 --> 00:52:47,678
Vá em frente. Eu não vou julgar.

743
00:52:54,838 --> 00:52:58,219
Tudo bem, vá com calma.
Vem cá, te peguei.

744
00:52:58,619 --> 00:53:01,158
Okay. Fique aqui, amigo.

745
00:53:02,857 --> 00:53:04,397
Impecável.

746
00:53:09,336 --> 00:53:12,116
Bata... Apenas bata...

747
00:53:13,836 --> 00:53:15,596
Por que ela não está batendo?

748
00:53:16,317 --> 00:53:18,796
Você acha que ela sabe bater?

749
00:53:23,316 --> 00:53:26,376
Abriu. Essa é a primeira vez.

750
00:53:27,576 --> 00:53:29,931
Você provavelmente deve
esperar aqui fora. - O que?

751
00:53:29,932 --> 00:53:32,334
A última vez que a apresentei a
um cara, ela congelou tudo.

752
00:53:32,374 --> 00:53:36,454
Mas. Mas... Oh, fala sério,
é um palácio de gelo.

753
00:53:36,514 --> 00:53:38,714
- Gelo é a minha vida.
- Tchau, Sven.

754
00:53:38,749 --> 00:53:40,679
Você também, Olaf.

755
00:53:40,714 --> 00:53:42,954
- Eu?
- Basta nos dar um minuto.

756
00:53:45,353 --> 00:53:49,732
Um... dois... três... quatro...

757
00:54:01,112 --> 00:54:05,471
Elsa? Sou eu... Anna.

758
00:54:14,370 --> 00:54:17,930
Uau... Elsa, você parece diferente...

759
00:54:18,190 --> 00:54:21,669
É um diferente bom... E este lugar

760
00:54:21,704 --> 00:54:24,109
- É incrível.
- Obrigada.

761
00:54:24,648 --> 00:54:26,908
Eu nunca soube do que eu era capaz.

762
00:54:27,508 --> 00:54:30,208
Eu sinto muito pelo que aconteceu.
Se eu soubesse...

763
00:54:30,243 --> 00:54:31,668
Não, está tudo bem.

764
00:54:32,308 --> 00:54:34,413
Você não tem que se desculpar

765
00:54:34,448 --> 00:54:37,189
mas você provavelmente
deveria ir, por favor.

766
00:54:37,628 --> 00:54:39,528
Mas eu acabei de chegar.

767
00:54:39,563 --> 00:54:41,428
Você pertence a Arendelle.

768
00:54:41,488 --> 00:54:44,767
- E você também.
- Não, Anna. Eu pertenço aqui.

769
00:54:45,727 --> 00:54:47,048
Sozinha.

770
00:54:47,287 --> 00:54:49,486
Onde posso ser quem eu sou,

771
00:54:49,926 --> 00:54:51,591
sem ferir ninguém.

772
00:54:51,681 --> 00:54:54,206
- Na verdade, sobre isso...
- 58... 59... 60.

773
00:54:54,746 --> 00:54:56,591
Espere. O que é isso?

774
00:54:56,626 --> 00:54:59,525
Oi, sou Olaf e gosto
de abraços calorosos.

775
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
Olaf?

776
00:55:01,805 --> 00:55:04,626
Você me construiu.
Você se lembra disso?

777
00:55:05,125 --> 00:55:06,745
E você está vivo?

778
00:55:07,085 --> 00:55:09,205
Hum... Acho que sim?

779
00:55:10,824 --> 00:55:13,225
Ele é como aquele que
construímos quando crianças.

780
00:55:16,024 --> 00:55:18,143
Então, nós eramos tão próximas.

781
00:55:18,383 --> 00:55:20,363
Nós podemos ser assim novamente.

782
00:55:21,763 --> 00:55:24,123
Devagar...

783
00:55:26,583 --> 00:55:28,322
Anna.

784
00:55:30,963 --> 00:55:33,003
Não, não podemos.

785
00:55:33,263 --> 00:55:34,907
- Adeus, Anna.
- Elsa, espere...

786
00:55:34,908 --> 00:55:37,387
Não, estou apenas tentando protegê-la.

787
00:55:37,422 --> 00:55:40,080
Você não tem que me proteger.
Eu não tenho medo.

788
00:55:40,862 --> 00:55:43,061
Por favor, não me deixe
de fora novamente.

789
00:55:43,096 --> 00:55:45,026
Por favor, não bata a porta.

790
00:55:45,061 --> 00:55:48,980
Você não tem que se manter
distante mais.

791
00:55:49,240 --> 00:55:52,100
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,

792
00:55:52,281 --> 00:55:54,425
Eu finalmente entendi.

793
00:55:54,460 --> 00:55:58,860
Pela primeira vez em uma eternidade,
podemos corrigir isso de mãos dadas.

794
00:55:58,895 --> 00:56:01,140
Podemos descer esta
montanha juntas.

795
00:56:01,175 --> 00:56:04,165
Você não tem que viver com medo.

796
00:56:04,200 --> 00:56:08,059
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,

797
00:56:08,259 --> 00:56:11,623
Eu estarei bem aqui.

798
00:56:11,658 --> 00:56:14,557
Anna, por favor, volte para casa.

799
00:56:14,592 --> 00:56:16,638
Sua vida a espera.

800
00:56:17,218 --> 00:56:20,797
Vá desfrutar do sol e abrir os portões.

801
00:56:20,832 --> 00:56:24,377
- Sim, mas...
- Eu sei. Você quer o bem,

802
00:56:24,412 --> 00:56:26,822
mas me deixe.

803
00:56:26,857 --> 00:56:30,925
Sim, estou sozinha, mas
estou sozinha e livre.

804
00:56:30,926 --> 00:56:35,976
Basta ficar longe e
estará a salvo de mim.

805
00:56:36,956 --> 00:56:38,924
Na verdade,não estamos.
-O que quer dizer com não?

806
00:56:38,926 --> 00:56:40,539
Tenho a sensação de que não sabe.

807
00:56:40,574 --> 00:56:42,324
O que eu não sei?

808
00:56:42,424 --> 00:56:47,575
Arendelle está em profunda, profunda,
profunda, profunda neve.

809
00:56:48,724 --> 00:56:49,724
O quê?

810
00:56:49,754 --> 00:56:53,794
Você meio que desencadeou um inverno
eterno... por toda parte.

811
00:56:53,829 --> 00:56:55,219
Por toda parte?

812
00:56:55,254 --> 00:56:57,574
Tá tudo bem, você pode descongelar.
-Não, não posso.

813
00:56:57,609 --> 00:57:00,333
- Eu não sei como.
- Claro que você pode.

814
00:57:00,368 --> 00:57:01,718
Sei que você pode.

815
00:57:01,753 --> 00:57:05,852
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,

816
00:57:05,888 --> 00:57:08,423
Sou uma tola. Não posso ser livre.

817
00:57:08,623 --> 00:57:10,944
Você não tem que ter medo.

818
00:57:10,953 --> 00:57:13,452
Sem poder escapar da
tempestade dentro de mim.

819
00:57:13,455 --> 00:57:15,627
Podemos resolver isso juntas.

820
00:57:15,632 --> 00:57:17,523
Não posso controlar a maldição.

821
00:57:17,524 --> 00:57:21,223
Vamos inverter a
tempestade que você fez.

822
00:57:21,323 --> 00:57:23,923
Anna, por favor, você
só vai piorar as coisas.

823
00:57:23,924 --> 00:57:26,122
Não entre em pânico.
-Há muito medo.

824
00:57:26,123 --> 00:57:27,822
Nós vamos fazer o sol brilhar.

825
00:57:27,922 --> 00:57:31,822
Não está segura aqui.
-Podemos enfrentar isso juntas...

826
00:57:37,009 --> 00:57:40,408
Eu não posso.

827
00:57:47,709 --> 00:57:50,388
Anna. Você está bem?

828
00:57:50,808 --> 00:57:54,512
- Estou bem... Estou bem.
- Quem é este?

829
00:57:54,547 --> 00:57:57,587
Espere, isso não importa. Apenas...
Vocês tem que ir.

830
00:57:57,622 --> 00:58:00,592
Não, eu sei que podemos
resolver isso juntas...

831
00:58:00,627 --> 00:58:03,926
Como? Que poder você tem
para parar este inverno?

832
00:58:04,187 --> 00:58:05,327
Para me parar?

833
00:58:05,328 --> 00:58:06,677
Anna, acho que devemos ir.

834
00:58:06,678 --> 00:58:09,026
Não. Não vou embora sem você, Elsa.

835
00:58:09,126 --> 00:58:11,386
Sim, você vai.

836
00:58:19,504 --> 00:58:21,339
Pare. Coloque-nos no chão.

837
00:58:21,520 --> 00:58:23,020
Vão embora.

838
00:58:26,504 --> 00:58:28,064
Atenção.

839
00:58:28,684 --> 00:58:30,903
Cuidado com a minha bunda.

840
00:58:31,624 --> 00:58:34,524
Não é legal jogar as pessoas.

841
00:58:34,620 --> 00:58:36,350
Wow, wow, wow, nervosinha.
Ok, relaxe.

842
00:58:36,363 --> 00:58:39,023
Acalme-se. Acalme-se.
-Certo. Tô bem.

843
00:58:39,024 --> 00:58:40,720
Apenas deixe o homem
de neve pra lá.

844
00:58:40,721 --> 00:58:42,219
Estou calma...
- Ótimo.

845
00:58:48,041 --> 00:58:50,122
Viu. Agora o deixou bravo.
-Vou distraí-lo.

846
00:58:50,157 --> 00:58:52,087
Vocês vão.

847
00:58:52,122 --> 00:58:54,442
Não, não, vocês não.

848
00:58:55,242 --> 00:58:56,981
Isso ficou muito mais difícil.

849
00:59:15,119 --> 00:59:16,759
O que você está fazendo?

850
00:59:20,199 --> 00:59:21,619
Peguei ele.

851
00:59:23,298 --> 00:59:24,918
É uma queda de centenas de metros.

852
00:59:25,158 --> 00:59:26,559
São 60 metros.

853
00:59:28,499 --> 00:59:30,438
O que é isso?
- Tô cavando uma âncora de neve.

854
00:59:30,473 --> 00:59:32,743
Okay. E se cairmos?

855
00:59:32,778 --> 00:59:34,676
Há seis metros de pó fresco lá em baixo.

856
00:59:34,689 --> 00:59:36,597
Vai ser como aterrissar
em um travesseiro...

857
00:59:36,632 --> 00:59:38,297
Espero.

858
00:59:40,756 --> 00:59:42,541
Ok, Anna. No três.

859
00:59:42,576 --> 00:59:44,696
- Um...
- Ok. Diga-me quando...

860
00:59:44,731 --> 00:59:46,817
Dois... - Tô pronta para ir...
nasci pronta. Sim.

861
00:59:46,852 --> 00:59:48,316
Acalme-se.

862
00:59:50,656 --> 00:59:52,020
Árvore.

863
00:59:52,055 --> 00:59:57,116
Mas o que... Whoa.
Isso aconteceu.

864
00:59:58,596 --> 01:00:01,095
Ah. Ah. Cara, estou fora de forma.

865
01:00:04,994 --> 01:00:07,778
Lá vamos nós. Hey, Anna. Sven.

866
01:00:07,813 --> 01:00:10,916
Aonde foram? Despistamos totalmente
o Marshmallow lá atrás.

867
01:00:11,896 --> 01:00:14,316
Hey. Estávamos falando sobre você.

868
01:00:14,649 --> 01:00:17,053
Só coisas boas, só coisas boas.

869
01:00:21,293 --> 01:00:24,393
Isto não está fazendo
muita diferença. Está?

870
01:00:25,853 --> 01:00:27,172
Olaf.

871
01:00:27,652 --> 01:00:30,931
- Espera aí, pessoal...
- Vai mais rápido.

872
01:00:31,472 --> 01:00:33,332
Espere, o quê?

873
01:00:39,691 --> 01:00:41,031
Kristoff.

874
01:00:42,850 --> 01:00:45,510
Não voltem.

875
01:00:45,545 --> 01:00:47,291
Nós não.

876
01:00:54,609 --> 01:00:57,309
Ei, você estava certo.
Como um travesseiro.

877
01:00:58,114 --> 01:00:59,314
Olaf.

878
01:00:59,689 --> 01:01:02,748
Não consigo sentir minhas pernas.

879
01:01:03,988 --> 01:01:05,574
Essas são as minhas pernas.

880
01:01:05,608 --> 01:01:07,508
Ooh. Ei, me faça um favor,
pegue minha bunda.

881
01:01:07,988 --> 01:01:09,728
Oh, assim é melhor.

882
01:01:09,947 --> 01:01:12,313
Hey, Sven. Ele nos encontrou.

883
01:01:12,348 --> 01:01:14,398
Quem é minha reninha bonitinha?

884
01:01:14,433 --> 01:01:16,448
Não fale com ele assim.

885
01:01:19,287 --> 01:01:20,826
Aqui.

886
01:01:21,826 --> 01:01:23,847
- Você está bem?
- Obrigada.

887
01:01:25,486 --> 01:01:27,106
Hum.... Como está sua cabeça?

888
01:01:28,386 --> 01:01:29,834
Quero dizer, tá tudo bem.
Tô bem.

889
01:01:29,847 --> 01:01:31,305
Tenho um crânio duro.

890
01:01:31,340 --> 01:01:35,065
Eu não tenho crânio.... Ou ossos.

891
01:01:35,326 --> 01:01:37,065
Então...

892
01:01:37,165 --> 01:01:39,565
- E agora?
- E agora?

893
01:01:40,065 --> 01:01:41,546
E agora?

894
01:01:41,685 --> 01:01:44,709
Oooh. O que eu vou fazer?

895
01:01:44,744 --> 01:01:46,716
Ela me jogou para fora.
Não posso voltar para

896
01:01:46,729 --> 01:01:49,704
Arendelle com o tempo assim.
E há o seu negócio de gelo...

897
01:01:49,717 --> 01:01:52,264
Hey, hey, não se preocupe com
o meu negócio de gelo...

898
01:01:53,012 --> 01:01:54,908
- Preocupe-se com seu cabelo.
- O quê?

899
01:01:54,943 --> 01:01:57,412
Acabamos de cair de um penhasco.
E preocupa-se com seu cabelo.

900
01:01:57,413 --> 01:02:01,223
- Não, o seu está ficando branco.
- Branco? É... o quê?

901
01:02:01,483 --> 01:02:03,942
É porque ela atingiu você, não é?

902
01:02:04,102 --> 01:02:05,942
Ficou ruim?

903
01:02:06,862 --> 01:02:08,287
- Não.
- Você hesitou.

904
01:02:08,322 --> 01:02:11,702
Não, eu não hesitei. Anna, você
precisa de ajuda. Ok? Vamos.

905
01:02:11,737 --> 01:02:15,081
- Tudo bem. Para onde vamos?
- Ver meus amigos.

906
01:02:15,115 --> 01:02:17,927
- Os especialistas em amor?
- Especialistas em amor.

907
01:02:17,962 --> 01:02:20,361
E não se preocupe, eles vão
ser capazes de consertar isso.

908
01:02:20,396 --> 01:02:22,360
Como você sabe?

909
01:02:22,900 --> 01:02:25,020
Porque eu os vi fazer isso antes.

910
01:02:25,920 --> 01:02:28,840
Eu gosto de me considerar
um especialista em amor.

911
01:02:33,079 --> 01:02:36,420
Conseguir juntas. Controle isso.

912
01:02:36,859 --> 01:02:42,797
Não sinta. Não sinta.

913
01:02:57,117 --> 01:02:59,897
Olha, Sven. O céu despertou.

914
01:03:02,697 --> 01:03:05,196
- Está com frio?
- Um pouco.

915
01:03:07,735 --> 01:03:09,655
Espere. Venha aqui.

916
01:03:13,515 --> 01:03:16,535
Então, sobre meus amigos...

917
01:03:17,095 --> 01:03:20,095
Bem, eu digo amigos, eles
são mais como família...

918
01:03:20,534 --> 01:03:22,972
Enfim, quando eu
era criança, era só eu e Sven

919
01:03:22,985 --> 01:03:25,434
até que, sabe, eles
nos levaram pra dentro.

920
01:03:25,975 --> 01:03:27,799
- Eles fizeram?
- É.

921
01:03:27,834 --> 01:03:29,602
Eu não quero assustá-la,
eles podem ser

922
01:03:29,615 --> 01:03:31,393
um pouco inapropriados...

923
01:03:31,428 --> 01:03:34,797
E berrantes... muito berrantes...

924
01:03:34,832 --> 01:03:37,211
Eles também são teimosos
às vezes, e um pouco

925
01:03:37,224 --> 01:03:41,418
arrogantes. E pesados. Muito, muito
pesados. Que você...

926
01:03:41,453 --> 01:03:43,633
você está bem. Eles estão bem.
Eles, quero dizer, bem.

927
01:03:43,667 --> 01:03:45,892
Kristoff, eles parecem maravilhosos.

928
01:03:47,512 --> 01:03:50,072
Ok, então...

929
01:03:50,107 --> 01:03:52,631
Conheça a minha família.

930
01:03:52,666 --> 01:03:54,288
Ei, pessoal.

931
01:03:54,323 --> 01:03:55,911
Eles são pedras.

932
01:03:57,811 --> 01:04:01,630
Ele é doidinho da silva.

933
01:04:04,111 --> 01:04:06,707
Ei, uau... Eu reconheço vocês,
o que tá pegando?

934
01:04:07,130 --> 01:04:10,029
Eu vou distraí-los enquanto você corre.

935
01:04:10,129 --> 01:04:14,789
Oi, família do Sven.
É bom conhecê-los.

936
01:04:14,889 --> 01:04:17,589
Anna, porque eu te amo,
insisto que corra.

937
01:04:17,624 --> 01:04:21,408
Entendo que são
especialistas em amor.

938
01:04:21,888 --> 01:04:23,948
Por que não está correndo?

939
01:04:24,848 --> 01:04:27,327
Okay. Hum... eu vou indo...

940
01:04:27,362 --> 01:04:29,808
Não, não, não. Anna, espere.

941
01:04:31,647 --> 01:04:33,427
Kristoff.

942
01:04:38,087 --> 01:04:39,912
Kristoff está em casa.

943
01:04:39,947 --> 01:04:41,995
Já faz muito tempo.

944
01:04:42,008 --> 01:04:44,067
Kristoff está em casa.

945
01:04:44,102 --> 01:04:45,971
Espera? Kristoff?

946
01:04:46,006 --> 01:04:47,871
- É.
- Ah, deixa eu olhar para você.

947
01:04:47,906 --> 01:04:49,610
Oh, tire suas roupas,
Kristoff, eu as lavo.

948
01:04:49,645 --> 01:04:51,253
Não. Vou ficar com
minhas roupas, olhem

949
01:04:51,266 --> 01:04:52,885
é ótimo ver todos vocês.

950
01:04:52,920 --> 01:04:55,185
- Mas onde está o grande Pabbie?
- Ele está dormindo.

951
01:04:55,220 --> 01:04:56,932
Mas olha, eu cresci um cogumelo.

952
01:04:56,967 --> 01:04:58,644
E ganhei meu cristal de fogo.

953
01:04:58,679 --> 01:05:00,125
Superei uma pedra no rim.

954
01:05:00,160 --> 01:05:01,530
Kristoff, me levanta.

955
01:05:01,565 --> 01:05:04,184
Você está ficando grande...
Bom para você.

956
01:05:04,219 --> 01:05:06,704
Trolls? Eles são trolls.

957
01:05:09,244 --> 01:05:14,025
Ele trouxe uma garota.

958
01:05:16,582 --> 01:05:18,010
O que tá acontecendo?

959
01:05:18,023 --> 01:05:19,391
Aprendi a apenas deixar
rolar isso.

960
01:05:19,422 --> 01:05:22,912
Deixe-me ver. Olhos brilhantes.
Nariz funcionando. Dentes fortes.

961
01:05:22,947 --> 01:05:26,366
Sim, sim, sim. Ela vai fazer
muito bem para o nosso Kristoff.

962
01:05:26,367 --> 01:05:27,272
Espere. Não.

963
01:05:27,273 --> 01:05:29,904
Pensou errado. Não
é por isso que eu a trouxe aqui.

964
01:05:29,905 --> 01:05:32,178
Certo. Nós não somos. Eu não sou...

965
01:05:32,213 --> 01:05:34,146
Qual é o problema, querida?

966
01:05:34,181 --> 01:05:37,281
Por que está resistindo
a um homem assim?

967
01:05:37,316 --> 01:05:39,518
É o jeito de caranguejo que ele anda?
-O quê?

968
01:05:39,553 --> 01:05:41,685
- Ou a forma como ele fala resmungando?
- Não.

969
01:05:41,720 --> 01:05:43,398
Ou a forma de pêra, quadrada

970
01:05:43,411 --> 01:05:45,099
e estranheza de seus pés?
- Hey.

971
01:05:46,020 --> 01:05:48,338
E embora saibamos que ele
se lava bem

972
01:05:48,351 --> 01:05:50,679
ele sempre acaba fedorento.

973
01:05:50,714 --> 01:05:54,695
Mas nunca vai conhecer um
cara que é tão sensível e doce.

974
01:05:54,696 --> 01:05:55,438
Isso é legal.

975
01:05:55,439 --> 01:05:57,450
Então, ele precisa de alguns reparos,

976
01:05:57,463 --> 01:05:59,484
Então ele tem algumas falhas,

977
01:05:59,519 --> 01:06:01,786
Seu cérebro peculiar.
Sua coisa com a rena

978
01:06:01,787 --> 01:06:04,158
Isso fora algumas leis da natureza.
- Isto não é sobre mim.

979
01:06:04,193 --> 01:06:06,367
Então, ele precisa de alguns reparos,

980
01:06:06,380 --> 01:06:08,564
Mas estamos certos de...

981
01:06:08,599 --> 01:06:12,937
que você pode consertar esses
reparos com um pouco de amor.

982
01:06:13,277 --> 01:06:15,435
Podemos parar de falar sobre isso?

983
01:06:15,448 --> 01:06:17,616
Temos um verdadeiro,
problema de verdade aqui.

984
01:06:17,651 --> 01:06:22,337
Eu vou dizer... Então me diga querida,
é o jeito que ele corre assustado?

985
01:06:22,372 --> 01:06:24,621
Ou que ele é socialmente prejudicado?

986
01:06:24,656 --> 01:06:27,775
Ou que ele só gosta de
urinar nas madeiras?

987
01:06:27,776 --> 01:06:28,934
Não preciso saber disso.

988
01:06:28,935 --> 01:06:31,364
Você está segurando o seu carinho

989
01:06:31,377 --> 01:06:33,816
devido ao seu loiro pouco viril?

990
01:06:33,851 --> 01:06:37,593
Ou a maneira que ele encobre
que é bem honesto?

991
01:06:38,554 --> 01:06:40,232
Ele só precisa de alguns reparos

992
01:06:40,245 --> 01:06:41,934
Ele tem algumas infecções.

993
01:06:41,935 --> 01:06:42,935
Não, eu não.

994
01:06:43,034 --> 01:06:45,102
Seu isolamento é a confirmação de

995
01:06:45,115 --> 01:06:47,193
seu desespero por abraços curativos.

996
01:06:47,593 --> 01:06:51,893
Então, ele precisa de alguns reparos,
mas sabemos o que fazer.

997
01:06:52,193 --> 01:06:54,051
A maneira de consertar esses

998
01:06:54,064 --> 01:06:55,933
reparos é consertá-lo com você.

999
01:06:57,593 --> 01:06:59,438
Parem. Parem.
Parem. Chega.

1000
01:06:59,473 --> 01:07:02,351
Ela está noiva de outra pessoa. Ok.

1001
01:07:05,671 --> 01:07:08,211
Então, ela precisa de alguns reparos,

1002
01:07:08,246 --> 01:07:09,916
Isso é uma coisa menor.

1003
01:07:09,951 --> 01:07:12,390
Esta citação de "noivado"
é um arranjo flexível.

1004
01:07:12,425 --> 01:07:15,130
E por falar nisso, eu
não vejo nenhum anel.

1005
01:07:15,133 --> 01:07:17,121
Então, ela precisa de alguns reparos,

1006
01:07:17,134 --> 01:07:19,132
A cabeça dela está um pouco confusa.

1007
01:07:19,135 --> 01:07:21,356
Obtenha o noivo para
fora do caminho e

1008
01:07:21,369 --> 01:07:23,600
a coisa toda será consertada.

1009
01:07:25,710 --> 01:07:27,683
Não estamos dizendo
que pode mudá-lo

1010
01:07:27,684 --> 01:07:29,768
Porque as pessoas não mudam.

1011
01:07:30,529 --> 01:07:32,747
Estamos apenas dizendo
que o amor é uma força

1012
01:07:32,760 --> 01:07:34,989
que é poderosa e estranha.

1013
01:07:35,308 --> 01:07:37,686
As pessoas fazem escolhas
ruins se estão

1014
01:07:37,699 --> 01:07:40,088
bravas ou assustadas
ou estressadas.

1015
01:07:40,123 --> 01:07:42,536
Mas jogue um pouco de
amor a caminho dele...

1016
01:07:42,549 --> 01:07:44,973
Jogue um pouco de
amor a caminho dele.

1017
01:07:45,008 --> 01:07:47,216
E vai trazer para fora o
melhor dele.

1018
01:07:47,229 --> 01:07:49,448
O amor verdadeiro traz
para fora o melhor.

1019
01:07:49,483 --> 01:07:51,999
Todo mundo precisa de alguns reparos,

1020
01:07:52,000 --> 01:07:53,887
Isso é o que é tudo sobre isso.

1021
01:07:54,366 --> 01:07:56,970
Pai, irmã, irmão,
precisamos uns dos outros

1022
01:07:56,983 --> 01:07:59,598
para levantar-nos e completar-nos.

1023
01:07:59,698 --> 01:08:02,386
Todo mundo precisa de alguns reparos,

1024
01:08:02,399 --> 01:08:05,098
mas na hora da verdade

1025
01:08:05,298 --> 01:08:07,886
O único consertador de reparos que
pode consertar os reparos é o

1026
01:08:07,888 --> 01:08:12,898
verdadeiro, verdadeiro,
verdadeiro, amor

1027
01:08:12,908 --> 01:08:17,798
Amor, amor, amor, amor verdadeiro...
Verdadeiro.

1028
01:08:17,804 --> 01:08:21,723
Você, Anna, aceita Kristoff para
ser seu total troll marido...

1029
01:08:21,724 --> 01:08:22,943
Espere, o quê?

1030
01:08:22,944 --> 01:08:24,683
Vocês vão se casar.

1031
01:08:27,123 --> 01:08:28,823
Ela está fria como gelo.

1032
01:08:31,143 --> 01:08:33,442
Há magia estranha aqui.

1033
01:08:33,477 --> 01:08:35,742
- Grande Pabbie.
- Traga-a para mim.

1034
01:08:37,622 --> 01:08:40,927
Anna, sua vida está em perigo.

1035
01:08:40,962 --> 01:08:44,582
Há gelo em seu coração,
colocado por sua irmã.

1036
01:08:44,622 --> 01:08:49,421
Se não for removido, para gelo sólido
você vai congelar, para sempre.

1037
01:08:49,641 --> 01:08:51,120
O que? Não.

1038
01:08:51,240 --> 01:08:52,898
Mas você pode remover, certo?

1039
01:08:52,911 --> 01:08:54,580
Eu não posso, me desculpe Kristoff...

1040
01:08:54,615 --> 01:08:58,847
Se fosse na cabeça seria fácil.

1041
01:08:58,882 --> 01:09:03,080
Mas só um ato de amor verdadeiro pode
descongelar um coração congelado.

1042
01:09:03,819 --> 01:09:05,425
Um ato de amor verdadeiro?

1043
01:09:05,460 --> 01:09:08,279
Um beijo do amor verdadeiro, talvez?

1044
01:09:14,158 --> 01:09:16,638
Anna, temos que levá-la
de volta para Hans.

1045
01:09:16,673 --> 01:09:17,763
Hans.

1046
01:09:17,798 --> 01:09:19,418
Puxe-nos, Sven.

1047
01:09:21,958 --> 01:09:25,322
- Olaf. Vamos.
- Estou indo.

1048
01:09:25,357 --> 01:09:29,557
Vamos para o beijo de Hans.
Quem é este Hans?

1049
01:09:39,255 --> 01:09:41,133
Estamos aqui para encontrar
a Princesa Anna.

1050
01:09:41,146 --> 01:09:43,035
Estejam em guarda,

1051
01:09:43,070 --> 01:09:45,735
mas sem prejudicar a Rainha.

1052
01:09:46,575 --> 01:09:48,714
Entenderam?
- Sim, senhor.

1053
01:10:10,732 --> 01:10:12,512
A Rainha.

1054
01:10:27,211 --> 01:10:29,510
Lá em cima. Vamos lá.

1055
01:10:33,210 --> 01:10:35,130
Não, por favor.

1056
01:10:41,209 --> 01:10:42,989
Se afastem.

1057
01:10:44,489 --> 01:10:46,189
Fogo. fogo

1058
01:10:46,290 --> 01:10:48,469
Pegue-a. Pegue-a.

1059
01:11:44,144 --> 01:11:45,848
Rainha Elsa.

1060
01:11:45,883 --> 01:11:48,583
Não seja o monstro que
eles temem que você é.

1061
01:12:36,118 --> 01:12:38,858
Não.... O que eu fiz?

1062
01:12:45,396 --> 01:12:47,061
Por que você me trouxe aqui?

1063
01:12:47,096 --> 01:12:49,121
Eu não podia simplesmente deixá-los
te matar.

1064
01:12:49,156 --> 01:12:52,716
Mas eu sou um perigo para Arendelle.
Chame Anna.

1065
01:12:52,751 --> 01:12:55,116
Anna não voltou...

1066
01:12:56,296 --> 01:12:58,894
Se pode parar o inverno,

1067
01:12:58,907 --> 01:13:01,516
traga de volta o verão... por favor.

1068
01:13:02,356 --> 01:13:05,715
Você não vê... eu não posso.

1069
01:13:09,155 --> 01:13:12,194
Você tem que dizer-lhes
para me deixarem ir.

1070
01:13:13,374 --> 01:13:15,553
Eu vou fazer o que posso.

1071
01:13:39,131 --> 01:13:41,950
Aguenta aí.
Vamos, amigo, mais rápido.

1072
01:13:49,530 --> 01:13:51,149
Vejo vocês no castelo.

1073
01:13:51,162 --> 01:13:52,791
Fique fora de vista, Olaf.

1074
01:13:52,826 --> 01:13:54,451
Eu vou.

1075
01:14:06,448 --> 01:14:08,368
É a princesa Anna.

1076
01:14:16,268 --> 01:14:18,727
Você vai ficar bem?

1077
01:14:20,268 --> 01:14:22,292
Não se preocupe comigo.

1078
01:14:22,327 --> 01:14:25,471
Anna. Ah, você nos preocupou tanto.
- Minha Lady.

1079
01:14:25,506 --> 01:14:28,826
Leve-a pro calor e encontrem o
príncipe Hans, imediatamente.

1080
01:14:28,861 --> 01:14:30,863
Nós vamos. Obrigado.

1081
01:14:30,898 --> 01:14:32,866
Certifiquem-se de que
ela esteja segura.

1082
01:14:50,985 --> 01:14:52,963
Vou voltar para procurar
pela princesa Anna.

1083
01:14:52,998 --> 01:14:54,983
Você não pode se arriscar
a ir lá novamente.

1084
01:14:54,984 --> 01:14:56,143
Se algo acontecer com ela...

1085
01:14:56,144 --> 01:14:58,062
Se algo acontecer
com a princesa,

1086
01:14:58,075 --> 01:15:00,003
você é tudo que resta
para Arendelle.

1087
01:15:02,922 --> 01:15:05,023
Ele está aqui. Príncipe Hans.

1088
01:15:05,058 --> 01:15:07,528
Anna. Você está tão fria.

1089
01:15:07,563 --> 01:15:10,527
Hans, tem que me dar um beijo.
- O quê? - Agora, agora.

1090
01:15:10,562 --> 01:15:12,782
Vamos dar aos dois um
pouco de privacidade.

1091
01:15:13,081 --> 01:15:14,790
O que aconteceu lá?

1092
01:15:14,803 --> 01:15:16,522
Elsa me acertou com seus poderes.

1093
01:15:16,523 --> 01:15:19,568
Disse que ela nunca te machucaria.
-Eu estava errada.

1094
01:15:19,601 --> 01:15:21,121
Anna?

1095
01:15:23,181 --> 01:15:27,540
Ela congelou meu coração e só um ato
de amor verdadeiro pode me salvar.

1096
01:15:29,220 --> 01:15:31,000
Um beijo do amor verdadeiro.

1097
01:15:41,059 --> 01:15:42,940
Oh, Anna...

1098
01:15:43,738 --> 01:15:46,698
Se ao menos houvesse alguém
lá fora que amasse você.

1099
01:15:46,958 --> 01:15:48,418
O quê?

1100
01:15:51,178 --> 01:15:53,657
Você disse que me amava.

1101
01:15:54,778 --> 01:15:57,266
Como décimo terceiro na
linha do meu próprio

1102
01:15:57,279 --> 01:15:59,778
reino, eu não tinha a menor chance.
Eu sabia...

1103
01:15:59,813 --> 01:16:02,517
que teria que casar com alguém
do trono em algum lugar...

1104
01:16:02,552 --> 01:16:04,482
Do que está falando?

1105
01:16:04,517 --> 01:16:06,785
Como herdeira, Elsa era
preferível, é claro.

1106
01:16:06,798 --> 01:16:09,077
Mas ninguém estava chegando
a lugar nenhum com ela.

1107
01:16:09,078 --> 01:16:10,515
- Mas você...
- Hans?

1108
01:16:10,516 --> 01:16:12,070
Você estava tão desesperada por amor,

1109
01:16:12,071 --> 01:16:14,675
Você estava disposta a se casar,
simplesmente assim.

1110
01:16:16,095 --> 01:16:18,063
Percebi, que depois que
nos casássemos, eu teria

1111
01:16:18,076 --> 01:16:20,055
que encenar um pequeno
acidente de Elsa.

1112
01:16:20,090 --> 01:16:22,579
Hans. Não, pare.

1113
01:16:22,614 --> 01:16:24,493
Mas então ela condenou a
si mesma, e você foi

1114
01:16:24,506 --> 01:16:26,395
burra o suficiente para ir atrás dela.

1115
01:16:26,430 --> 01:16:27,660
Por favor.

1116
01:16:27,695 --> 01:16:32,394
Tudo o que resta agora é matar
Elsa e trazer de volta o verão.

1117
01:16:32,429 --> 01:16:35,091
Você não é páreo para Elsa.

1118
01:16:35,126 --> 01:16:37,718
Não, você não é páreo para Elsa.

1119
01:16:37,753 --> 01:16:40,741
Eu, por outro lado, sou o herói que

1120
01:16:40,754 --> 01:16:43,752
vai salvar Arendelle da destruição.

1121
01:16:44,613 --> 01:16:46,913
Você não vai se safar dessa.

1122
01:16:48,433 --> 01:16:50,612
Oh, eu já me safei.

1123
01:16:55,552 --> 01:16:58,332
Por favor, alguém ajude.

1124
01:17:01,271 --> 01:17:03,871
Por favor, por favor.

1125
01:17:06,210 --> 01:17:07,877
Está ficando mais frio a cada minuto.

1126
01:17:07,877 --> 01:17:10,789
Se não fizermos algo em breve,
vamos todos morrer congelados.

1127
01:17:11,930 --> 01:17:15,970
- Príncipe Hans.
- A Princesa Anna está...

1128
01:17:16,689 --> 01:17:18,464
morta.
- O quê?

1129
01:17:18,469 --> 01:17:21,190
O que aconteceu com ela?

1130
01:17:24,868 --> 01:17:28,308
Ela foi morta pela Rainha Elsa.

1131
01:17:29,648 --> 01:17:31,513
Sua própria irmã.

1132
01:17:31,548 --> 01:17:34,427
Pelo menos chegamos a dizer
nossos votos de casamento...

1133
01:17:36,167 --> 01:17:38,346
antes dela morrer nos meus braços.

1134
01:17:40,127 --> 01:17:42,091
Não pode haver dúvida, agora,

1135
01:17:42,126 --> 01:17:45,746
a Rainha Elsa é um monstro e todos
nós estamos em grave perigo.

1136
01:17:45,781 --> 01:17:49,886
Príncipe Hans, Arendelle
clama por você.

1137
01:17:51,086 --> 01:17:52,791
Com o coração pesado,

1138
01:17:52,826 --> 01:17:57,485
acuso a Rainha Elsa de
Arendelle de traição

1139
01:17:57,885 --> 01:18:00,665
e a condeno à morte.

1140
01:18:12,642 --> 01:18:13,942
Depressa.

1141
01:18:13,943 --> 01:18:17,703
Ela é perigosa. Mova-se
rápido e seja cuidadoso.

1142
01:18:17,704 --> 01:18:19,704
A porta não abre.

1143
01:18:48,620 --> 01:18:51,659
O que foi, companheiro? Ei, cuidado.

1144
01:18:51,694 --> 01:18:53,279
O que há de errado com você?

1145
01:18:56,179 --> 01:18:58,759
Eu não entendo quando
você fala assim.

1146
01:18:59,578 --> 01:19:02,199
Ah. Pare. Coloque-me no chão.

1147
01:19:03,518 --> 01:19:05,906
Não, Sven. Nós não vamos voltar.

1148
01:19:05,919 --> 01:19:08,318
Ela está com seu verdadeiro amor.

1149
01:19:14,872 --> 01:19:16,255
Mas o que...

1150
01:19:18,757 --> 01:19:20,576
Anna.

1151
01:19:45,854 --> 01:19:47,594
Socorro.

1152
01:19:52,294 --> 01:19:54,934
Anna. Oh, não.

1153
01:20:07,711 --> 01:20:12,032
Olaf? Olaf. Afaste-se daí.

1154
01:20:13,491 --> 01:20:16,481
Então, isto é o calor... Eu amo isso.

1155
01:20:16,516 --> 01:20:19,471
Ooh. Mas não toque.

1156
01:20:27,370 --> 01:20:31,041
Então, onde está Hans? O que
aconteceu com o seu beijo?

1157
01:20:31,076 --> 01:20:34,708
Eu estava errada sobre ele.
Não era amor verdadeiro.

1158
01:20:35,029 --> 01:20:36,673
Huh. Mas corremos todo
o caminho até aqui?

1159
01:20:36,708 --> 01:20:40,233
Por favor, Olaf, não pode
ficar aqui, você vai derreter.

1160
01:20:40,268 --> 01:20:41,784
Não vou sair daqui até
que encontremos

1161
01:20:41,785 --> 01:20:44,248
algum outro ato de amor
verdadeiro para te salvar.

1162
01:20:44,348 --> 01:20:46,487
Por acaso você tem alguma ideia?

1163
01:20:46,523 --> 01:20:49,485
Eu nem sei o que é amor.

1164
01:20:49,520 --> 01:20:52,448
Tudo bem, eu sei... O amor é...

1165
01:20:53,008 --> 01:20:55,992
colocar as necessidades de outra
pessoa antes da sua, como, sabe,

1166
01:20:56,027 --> 01:20:58,034
como Kristoff trazendo você
de volta pra cá

1167
01:20:58,047 --> 01:21:00,066
para o Hans e deixando
você para sempre.

1168
01:21:03,066 --> 01:21:05,785
Kristoff me ama?

1169
01:21:06,846 --> 01:21:10,965
Uau, você realmente não sabe
nada sobre o amor, não é?

1170
01:21:10,966 --> 01:21:12,046
Olaf, está derretendo.

1171
01:21:12,046 --> 01:21:15,064
Por algumas pessoas vale
a pena derreter.

1172
01:21:20,425 --> 01:21:22,884
Talvez não neste exato momento.

1173
01:21:24,604 --> 01:21:26,803
Não se preocupe, eu resolvo isso.

1174
01:21:28,703 --> 01:21:30,188
Vamos passar por...

1175
01:21:30,223 --> 01:21:33,002
Oh, espere. Aguarde.
Estou pegando algo.

1176
01:21:34,183 --> 01:21:38,222
É Kristoff e Sven. Eles
estão voltando.

1177
01:21:38,602 --> 01:21:40,047
Eles... estão?

1178
01:21:40,082 --> 01:21:43,528
Uau, ele está se movendo rápido.
Huh.... acho que eu estava errado.

1179
01:21:43,563 --> 01:21:45,031
Acho que Kristoff não ama

1180
01:21:45,032 --> 01:21:46,742
você o suficiente para
deixá-la para trás.

1181
01:21:46,743 --> 01:21:48,767
Ajude-me, Olaf. Por favor.

1182
01:21:48,802 --> 01:21:51,901
Não, não, não. Você precisa ficar
perto do fogo e se manter aquecida.

1183
01:21:51,936 --> 01:21:54,841
- Eu preciso de Kristoff.
- Por quê?

1184
01:21:55,221 --> 01:21:57,805
Oh, oh, oh, eu sei por quê.

1185
01:21:57,840 --> 01:22:00,124
Aí está o seu ato de
amor verdadeiro,

1186
01:22:00,160 --> 01:22:02,628
montando através dos
fiordes como um valente,

1187
01:22:02,641 --> 01:22:05,120
impressionante rei da rena. Vamos.

1188
01:22:07,879 --> 01:22:09,380
Cuidado.

1189
01:22:18,338 --> 01:22:20,298
Por aqui.

1190
01:22:21,158 --> 01:22:22,638
Estamos presos.

1191
01:22:44,495 --> 01:22:46,395
Deslize, Anna.

1192
01:22:55,015 --> 01:22:56,635
Nós fizemos isso.

1193
01:22:57,495 --> 01:22:59,534
Vai, vai, vai, vai...

1194
01:23:11,612 --> 01:23:13,833
Vamos, amigo, mais rápido.

1195
01:23:15,612 --> 01:23:17,693
Kristoff.

1196
01:24:23,626 --> 01:24:25,747
Sven.

1197
01:24:35,104 --> 01:24:36,944
Bom garoto.

1198
01:24:47,923 --> 01:24:49,543
Kristoff.

1199
01:24:52,964 --> 01:24:54,603
Anna.

1200
01:24:57,262 --> 01:24:58,802
Elsa.

1201
01:24:58,962 --> 01:25:01,542
Você não pode fugir disso.

1202
01:25:03,082 --> 01:25:06,786
- Só tome conta da minha irmã.
- Sua irmã?

1203
01:25:06,821 --> 01:25:09,399
Ela voltou da montanha fraca e fria.

1204
01:25:09,412 --> 01:25:12,001
Ela disse que você
congelou seu coração.

1205
01:25:12,859 --> 01:25:15,961
Tentei salvá-la, mas era tarde demais.

1206
01:25:16,461 --> 01:25:19,860
Sua pele era de gelo. Seu
cabelo ficou branco...

1207
01:25:20,460 --> 01:25:24,259
Sua irmã está morta...
por causa de você.

1208
01:25:48,157 --> 01:25:49,577
Kristoff?

1209
01:25:51,497 --> 01:25:53,256
Anna.

1210
01:26:04,597 --> 01:26:06,155
Elsa?

1211
01:26:27,714 --> 01:26:29,412
Anna.

1212
01:26:30,513 --> 01:26:35,773
Oh, Anna... não...
não, por favor, não.

1213
01:26:44,571 --> 01:26:46,211
Anna?

1214
01:27:26,728 --> 01:27:28,687
Anna?

1215
01:27:30,766 --> 01:27:32,954
Oh, Elsa.

1216
01:27:32,967 --> 01:27:35,166
Você se sacrificou por mim?

1217
01:27:36,486 --> 01:27:38,126
Eu te amo.

1218
01:27:39,205 --> 01:27:43,405
Um ato de amor verdadeiro vai
descongelar um coração congelado.

1219
01:27:44,386 --> 01:27:46,545
Amor... vai descongelar...

1220
01:27:47,346 --> 01:27:49,985
Amor... é claro.

1221
01:27:50,020 --> 01:27:53,046
- Elsa?
- Amor.

1222
01:28:39,600 --> 01:28:41,365
Eu sabia que você podia fazer.

1223
01:28:41,400 --> 01:28:45,199
Honestamente, este é o
melhor dia da minha vida...

1224
01:28:45,235 --> 01:28:47,777
e possivelmente o último.

1225
01:28:47,812 --> 01:28:50,318
Oh, Olaf. Aguenta aí, rapaz.

1226
01:28:53,438 --> 01:28:56,158
Ei, minha própria nevada.

1227
01:29:06,277 --> 01:29:09,322
Anna? Mas ela congelou seu coração.

1228
01:29:09,357 --> 01:29:12,797
O único coração congelado
por aqui é o seu.

1229
01:29:36,694 --> 01:29:39,318
Voltarei com este canalha
para seu país.

1230
01:29:39,353 --> 01:29:41,281
Vamos ver o que seus doze grandes

1231
01:29:41,294 --> 01:29:43,233
irmãos acham de seu comportamento.

1232
01:29:43,268 --> 01:29:44,921
Arendelle o agradece, meu Senhor.

1233
01:29:44,934 --> 01:29:46,597
Isso é inaceitável.

1234
01:29:46,632 --> 01:29:48,848
Eu sou inocente. Eu sou
uma vítima do medo.

1235
01:29:48,849 --> 01:29:51,773
Fui traumatizado.
Ai. Meu pescoço dói.

1236
01:29:52,052 --> 01:29:54,941
Há um médico que eu
poderia... Não?

1237
01:29:54,976 --> 01:29:57,684
Eu exijo ver a rainha.

1238
01:29:57,719 --> 01:30:00,357
Eu tenho uma mensagem da Rainha.

1239
01:30:00,392 --> 01:30:02,857
Arendelle vai de agora
em diante e para sempre

1240
01:30:02,858 --> 01:30:04,692
não mais fazer negócios
de qualquer tipo

1241
01:30:04,727 --> 01:30:06,416
com Weaseltown.

1242
01:30:06,451 --> 01:30:09,096
Weselton. É Weselton.

1243
01:30:09,131 --> 01:30:12,830
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Vamos. Ai, ok, ok...

1244
01:30:12,865 --> 01:30:15,246
Desculpe.

1245
01:30:15,281 --> 01:30:17,630
Okay. Okay. Aqui estamos.

1246
01:30:20,650 --> 01:30:23,089
Devo-lhe um trenó.

1247
01:30:25,608 --> 01:30:27,207
Tá falando sério?

1248
01:30:27,220 --> 01:30:28,829
Sim. E é o novo modelo.

1249
01:30:29,369 --> 01:30:30,874
Não. Eu não posso aceitar isso...

1250
01:30:30,909 --> 01:30:33,933
Você tem. Sem devolução. Sem trocas.
Ordens da Rainha.

1251
01:30:33,968 --> 01:30:35,246
Ela te nomeou o

1252
01:30:35,247 --> 01:30:37,908
Mestre Oficial e Distribuidor
de Gelo de Arendelle.

1253
01:30:38,068 --> 01:30:39,912
- O quê? Isso não existe.
- Claro que sim.

1254
01:30:39,947 --> 01:30:43,386
E ele ainda tem um suporte de copo....
Você gostou?

1255
01:30:43,421 --> 01:30:45,887
Se gostei? Eu amei isso...

1256
01:30:46,427 --> 01:30:48,447
Eu poderia beijá-la.

1257
01:30:49,307 --> 01:30:51,345
Eu poderia. Quer dizer,
eu gostaria. Eu...

1258
01:30:51,358 --> 01:30:53,407
posso? Nós, eu...
Quero dizer, podemos?

1259
01:30:53,442 --> 01:30:55,227
Espere, o quê?

1260
01:30:55,547 --> 01:30:57,306
Podemos.

1261
01:31:00,744 --> 01:31:02,445
Verão.

1262
01:31:24,624 --> 01:31:26,702
Vocês estão prontos?

1263
01:31:50,261 --> 01:31:51,861
Eu gosto dos portões abertos.

1264
01:31:52,021 --> 01:31:54,259
Nós nunca fecharemos
eles de novo.

1265
01:31:56,130 --> 01:31:58,169
O quê? Elsa, são lindos,

1266
01:31:58,170 --> 01:31:59,673
mas sabe que
não patino...

1267
01:31:59,674 --> 01:32:01,639
Qualé, você pode fazer.

1268
01:32:05,238 --> 01:32:06,838
Ei, pessoal.

Comments

Leave a comment

Note: this form is not for making a transcription. If you would like to transcribe this Script Request, please click the [ TRANSCRIBE ] button.

Overview

To make a new Audio Request or Script Request, click on Make a Request at the top of the page.

To record or transcribe for users learning your language, click on Help Others at the top of the page.

Recording and transcribing for other users will earn you credits and also move your own Requests ahead in the queue. This will help you get your requests recorded and/or transcribed faster.