2:42 - Vamos, Sven!
3:05 - Elsa. Psit!
Elsa! Acorda, acorda, acorda!
3:11 - Anna, volta a dormir.
Mas não dá. O céu acordou, e eu também!
A gente tem que brincar.
3:20 - Você tem que brincar sozinha.
3:27 - Você quer brincar na neve? Vem, vem, vem, vem, vem!
3:36 - Faz a magia, faz a magia!
3:43 - Pronta?
Aha. Aha.
Isso é muito legal!
3:50 - Olha isso!
Oi, eu sou o Olaf. Eu gosto de abraços quentinhos!
4:02 - Te adoro, Olaf!
4:09 - Tobogã!
1
00:01:20,851 --> 00:01:27,152
FROZEN
UMA AVENTURA CONGELANTE
2
00:01:51,931 --> 00:01:57,851
Nascido do frio e ar do inverno
e chuva da montanha combinando,
3
00:01:59,249 --> 00:02:02,648
Esta força gelada
tanto horrível e boa
4
00:02:02,649 --> 00:02:06,149
Tem um coração congelado
que vale a pena minerar.
5
00:02:06,889 --> 00:02:10,139
Corte através do coração, frio e claro.
6
00:02:10,140 --> 00:02:13,388
Golpeie por amor e
golpeie por medo.
7
00:02:13,423 --> 00:02:16,294
Veja a beleza nítida e transparente.
8
00:02:16,307 --> 00:02:19,188
Dividir o gelo em pedaços
9
00:02:19,223 --> 00:02:22,574
E quebrar o coração congelado.
10
00:02:22,609 --> 00:02:25,928
Hup. Ho. Cuidado onde pisa.
Deixa ir.
11
00:02:27,048 --> 00:02:30,048
Hup. Ho. Cuidado onde pisa.
Deixa ir.
12
00:02:31,166 --> 00:02:32,395
Lindo. Poderoso.
13
00:02:32,431 --> 00:02:33,591
Perigoso. Frio.
14
00:02:33,626 --> 00:02:35,971
O gelo tem uma magia que
não pode ser controlada.
15
00:02:36,006 --> 00:02:38,244
Mais forte do que um,
mais forte do que dez
16
00:02:38,257 --> 00:02:40,506
Mais forte do que uma
centena de homens.
17
00:02:43,645 --> 00:02:48,830
Nascido do frio e ar do inverno
e chuva da montanha combinando,
18
00:02:48,865 --> 00:02:51,033
Esta força gelada
tanto horrível e boa
19
00:02:51,046 --> 00:02:53,224
Tem um coração congelado
que vale a pena minerar.
20
00:02:53,644 --> 00:02:56,122
Corte através do coração, frio e claro.
21
00:02:56,135 --> 00:02:58,623
Golpeie por amor e
golpeie por medo.
22
00:02:58,658 --> 00:03:00,969
Há beleza e há perigo aqui.
23
00:03:00,982 --> 00:03:03,303
Dividir o gelo em pedaços.
24
00:03:03,338 --> 00:03:08,742
Cuidado com o coração congelado.
25
00:03:13,002 --> 00:03:14,902
Vamos, Sven.
26
00:03:40,259 --> 00:03:42,360
Elsa. Psst
27
00:03:45,799 --> 00:03:47,918
Acorde. Acorde. Acorde.
28
00:03:48,179 --> 00:03:50,958
Anna, volte a dormir.
29
00:03:51,757 --> 00:03:56,338
Eu simplesmente não posso. O céu
despertou, por isso estou acordada,
30
00:03:56,373 --> 00:03:58,874
por isso temos que brincar.
31
00:03:58,909 --> 00:04:01,377
Vai brincar sozinha.
32
00:04:07,317 --> 00:04:09,757
Quer construir um boneco de neve?
33
00:04:11,035 --> 00:04:13,277
Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá.
34
00:04:17,075 --> 00:04:20,055
Faça a mágica. Faça a mágica.
35
00:04:25,075 --> 00:04:27,055
Pronta?
36
00:04:30,394 --> 00:04:32,735
Isso é incrível.
37
00:04:35,015 --> 00:04:36,854
Veja isto.
38
00:04:44,773 --> 00:04:47,812
Oi, eu sou Olaf e gosto
de abraços calorosos.
39
00:04:47,892 --> 00:04:50,153
Eu te amo, Olaf.
40
00:05:01,471 --> 00:05:04,410
- Tudo bem. - Me apanha.
- Te peguei.
41
00:05:05,090 --> 00:05:07,971
- Mais uma vez.
- Espere.
42
00:05:08,870 --> 00:05:11,070
Devagar.
43
00:05:12,749 --> 00:05:15,189
Anna.
44
00:05:23,269 --> 00:05:25,530
Mamãe. Papai.
45
00:05:33,407 --> 00:05:36,367
Você está bem, Anna. Eu peguei você.
46
00:05:37,667 --> 00:05:41,147
Elsa, o que você fez? Isso
está ficando fora de controle.
47
00:05:41,182 --> 00:05:44,568
Foi um acidente. Sinto muito, Anna.
48
00:05:45,247 --> 00:05:48,687
- Ela está gelada.
- Eu sei onde temos que ir.
49
00:06:08,264 --> 00:06:09,950
Gelo?
50
00:06:09,985 --> 00:06:12,025
Mais rápido, Sven.
51
00:06:18,563 --> 00:06:20,584
Por favor... Socorro.
52
00:06:21,344 --> 00:06:22,902
Minha filha.
53
00:06:33,422 --> 00:06:35,521
Ele é o rei.
54
00:06:37,502 --> 00:06:39,307
Trolls?
55
00:06:39,342 --> 00:06:41,801
Shhh. Estou tentando ouvir.
56
00:06:42,201 --> 00:06:45,440
Gracinhas. Eu vou cuidar de vocês.
57
00:06:45,961 --> 00:06:47,646
Sua Majestade.
58
00:06:47,681 --> 00:06:50,128
Nascida com os poderes
ou amaldiçoada?
59
00:06:50,141 --> 00:06:52,600
Nascida. E eles estão
ficando mais fortes.
60
00:06:55,480 --> 00:06:58,280
Tem sorte que não foi
no coração dela.
61
00:06:58,315 --> 00:07:01,079
O coração não é tão
fácil de ser mudado,
62
00:07:01,114 --> 00:07:03,738
mas a cabeça pode ser persuadida.
63
00:07:03,774 --> 00:07:05,544
Faça o que deve.
64
00:07:05,579 --> 00:07:08,384
Eu recomendo removermos
toda a magia,
65
00:07:08,419 --> 00:07:12,018
mesmo as lembranças
de magias seguras...
66
00:07:13,519 --> 00:07:17,077
mas não se preocupe, eu
vou deixar a diversão.
67
00:07:21,676 --> 00:07:23,702
Ela vai ficar bem.
68
00:07:23,737 --> 00:07:26,676
Mas ela não vai se lembrar
que eu tenho poderes?
69
00:07:26,711 --> 00:07:29,616
- Vai ser melhor.
- Ouça-me, Elsa,
70
00:07:29,676 --> 00:07:32,857
seu poder só vai crescer.
71
00:07:33,696 --> 00:07:36,195
Há uma beleza nele...
72
00:07:37,276 --> 00:07:39,995
mas também um grande perigo.
73
00:07:40,196 --> 00:07:42,735
Você deve aprender a controlá-lo.
74
00:07:42,770 --> 00:07:46,034
O medo vai ser seu inimigo.
75
00:07:48,694 --> 00:07:52,153
Não. Vamos protegê-la. Ela pode aprender
a controlá-lo. Eu tenho certeza.
76
00:07:52,474 --> 00:07:54,118
Até então,
77
00:07:54,154 --> 00:07:57,473
vamos trancar os portões.
Vamos reduzir a equipe.
78
00:07:57,813 --> 00:08:00,853
Vamos limitar seu contato com pessoas
79
00:08:00,973 --> 00:08:03,873
e manter seus poderes
escondidos de todos...
80
00:08:06,611 --> 00:08:08,872
incluindo Anna.
81
00:08:19,031 --> 00:08:20,851
Elsa?
82
00:08:22,890 --> 00:08:26,031
Você quer construir
um boneco de neve?
83
00:08:26,271 --> 00:08:29,211
Venha, vamos ir e brincar.
84
00:08:29,511 --> 00:08:32,969
Eu nunca te vejo mais. Venha
para fora da porta.
85
00:08:33,004 --> 00:08:36,009
É como se você tivesse ido embora.
86
00:08:36,044 --> 00:08:38,329
Costumávamos ser melhores amigas
87
00:08:38,548 --> 00:08:43,609
E agora não somos. Eu gostaria
que me dissesse o por quê?
88
00:08:44,089 --> 00:08:47,153
Você quer construir
um boneco de neve?
89
00:08:47,188 --> 00:08:49,216
Não tem que ser um boneco de neve.
90
00:08:49,229 --> 00:08:51,268
Vá embora, Anna.
91
00:09:00,326 --> 00:09:03,191
As luvas vão ajudar. Veja...
92
00:09:03,226 --> 00:09:05,966
Esconde.
- Não sinto isso.
93
00:09:06,001 --> 00:09:08,026
Não deixe aparecer.
94
00:09:10,586 --> 00:09:13,435
Você quer construir
um boneco de neve?
95
00:09:13,470 --> 00:09:16,285
Ou montar na nossa bike
em torno do salão?
96
00:09:16,765 --> 00:09:18,930
Eu acho que uma companhia
está atrasada...
97
00:09:18,964 --> 00:09:21,985
Eu comecei a falar com
os quadros nas paredes.
98
00:09:22,020 --> 00:09:23,130
Cai dentro, Joan.
99
00:09:23,165 --> 00:09:26,723
Fica um pouco solitário com todos
esses quartos vazios.
100
00:09:26,758 --> 00:09:30,444
Apenas observando as horas passando.
101
00:09:35,623 --> 00:09:38,263
Eu estou com medo. Está
ficando cada vez mais forte.
102
00:09:38,298 --> 00:09:40,868
Ficando transtornada só piora as coisas.
Acalme-se.
103
00:09:40,903 --> 00:09:45,082
Não. Não me toque. Por favor.
Eu não quero te machucar.
104
00:09:52,701 --> 00:09:54,641
Vejo vocês em duas semanas.
105
00:09:56,602 --> 00:10:00,301
- Vocês tem que ir?
- Você vai ficar bem, Elsa.
106
00:10:39,237 --> 00:10:41,003
Elsa?
107
00:10:41,038 --> 00:10:44,256
Por favor, eu sei que você está aí
108
00:10:44,836 --> 00:10:47,655
As pessoas estão perguntando
onde você esteve,
109
00:10:48,835 --> 00:10:52,220
Eles dizem pra ter coragem e
estou tentando...
110
00:10:52,255 --> 00:10:56,795
Estou bem aqui por você.
Apenas deixe-me entrar
111
00:10:57,594 --> 00:10:59,875
Nós só temos uma à outra.
112
00:11:00,015 --> 00:11:02,094
É só você e eu.
113
00:11:02,315 --> 00:11:05,554
O que vamos fazer?
114
00:11:10,314 --> 00:11:13,113
Você quer construir
um boneco de neve?
115
00:11:37,970 --> 00:11:41,569
Três anos mais tarde
116
00:11:48,970 --> 00:11:51,749
- Bem-vindo à Arendelle.
- Obrigado, senhor.
117
00:11:51,784 --> 00:11:54,530
Cuidado onde pisa, por favor.
Os portões vão abrir em breve.
118
00:11:54,670 --> 00:11:56,455
Por que tenho que usar isso?
119
00:11:56,490 --> 00:11:58,458
Porque a rainha
atingiu a maturidade.
120
00:11:58,471 --> 00:12:00,449
É o Dia da Coroação.
121
00:12:00,484 --> 00:12:02,748
Isso não é culpa minha.
122
00:12:09,607 --> 00:12:12,448
O que você quer, Sven?
"Me dê um lanche".
123
00:12:12,508 --> 00:12:15,547
Qual é a palavra mágica?
"Por favor".
124
00:12:15,607 --> 00:12:17,726
A... a... a... compartilhe.
125
00:12:18,107 --> 00:12:21,107
Eu não posso acreditar que estão
finalmente abrindo os portões.
126
00:12:21,142 --> 00:12:23,286
E por um dia inteiro.
127
00:12:23,321 --> 00:12:25,071
Mais rápido, Persi.
128
00:12:25,106 --> 00:12:30,051
Ah, Arendelle, nossa parceira
comercial mais misteriosa.
129
00:12:30,086 --> 00:12:33,050
Abra os portões para que eu
possa desbloquear seus segredos
130
00:12:33,051 --> 00:12:34,944
e explorar suas riquezas.
131
00:12:35,064 --> 00:12:36,729
Acabei de dizer em voz alta?
132
00:12:36,764 --> 00:12:40,025
Meus doloridos olhos mal podem esperar
para ver a rainha e a princesa.
133
00:12:40,060 --> 00:12:42,204
Aposto que estão
absolutamente adoráveis.
134
00:12:42,239 --> 00:12:44,904
Aposto que estão lindas.
135
00:12:49,084 --> 00:12:50,643
Princesa Anna?
136
00:12:53,823 --> 00:12:56,391
Desculpe acordá-la, senhorita, mas...
- Não, não. Você não fez.
137
00:12:56,404 --> 00:12:58,983
Estou de pé faz horas.
138
00:13:03,382 --> 00:13:04,647
Quem é?
139
00:13:04,682 --> 00:13:07,861
Ainda sou eu, senhorita.
Os portões abrirão em breve.
140
00:13:07,941 --> 00:13:10,542
- Hora de ficar pronta.
- Claro.
141
00:13:11,361 --> 00:13:12,761
Pronta para quê?
142
00:13:13,001 --> 00:13:15,141
A Coroação de sua irmã, senhorita.
143
00:13:15,176 --> 00:13:18,141
Coro-neração da minha irmã...
144
00:13:20,800 --> 00:13:22,959
É o Dia da Coroação.
145
00:13:24,560 --> 00:13:26,520
É o Dia da Coroação.
146
00:13:27,800 --> 00:13:30,139
A janela está aberta. Então é essa porta.
147
00:13:30,174 --> 00:13:32,723
Eu não sabia que eles
faziam isso mais.
148
00:13:32,725 --> 00:13:36,778
Quem sabia que possuíamos
8.000 pratos de salada?
149
00:13:37,138 --> 00:13:39,738
Por anos eu vaguei
pelos corredores vazios
150
00:13:39,773 --> 00:13:41,965
Por que ter um salão de baile
sem bailes?
151
00:13:41,966 --> 00:13:46,158
Finalmente, estão
abrindo os portões.
152
00:13:46,578 --> 00:13:49,217
Haverá realmente
pessoas de verdade
153
00:13:49,252 --> 00:13:51,542
Vai ser totalmente estranho.
154
00:13:51,577 --> 00:13:55,577
Mas uau, estou pronta
para esta mudança.
155
00:13:55,636 --> 00:14:00,276
Pela primeira vez em uma eternidade,
156
00:14:00,396 --> 00:14:04,676
Haverá música, haverá luz.
157
00:14:04,816 --> 00:14:09,336
Pela primeira vez em uma eternidade,
158
00:14:09,436 --> 00:14:14,155
Eu vou dançar a noite toda.
159
00:14:14,335 --> 00:14:16,421
Não sei se estou eufórica ou com gases,
160
00:14:16,422 --> 00:14:19,521
Mas estou em algum lugar nessa zona
161
00:14:19,521 --> 00:14:24,893
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,
162
00:14:26,173 --> 00:14:30,613
não vou estar sozinha. Mal posso
esperar para conhecer todos...
163
00:14:31,373 --> 00:14:33,372
E se eu conhecer "aquele"?
164
00:14:34,153 --> 00:14:36,663
Hoje à noite, imagino-me
de vestido longo e tudo
165
00:14:36,698 --> 00:14:39,021
Encantadoramente envolta contra a parede.
166
00:14:39,021 --> 00:14:43,232
A imagem de graça sofisticado.
167
00:14:43,771 --> 00:14:46,052
De repente, vejo ele ali,
168
00:14:46,172 --> 00:14:48,536
um belo estranho alto e louro.
169
00:14:48,571 --> 00:14:52,871
Eu quero algumas coisas de
chocolate na minha cara.
170
00:14:53,051 --> 00:14:55,511
Mas então rimos e conversamos
a noite toda,
171
00:14:55,546 --> 00:14:58,095
O que é totalmente bizarro.
172
00:14:58,130 --> 00:15:02,010
Nada como a vida que levou até agora.
173
00:15:02,389 --> 00:15:06,269
Pela primeira vez em uma eternidade,
174
00:15:06,769 --> 00:15:11,208
Haverá magia, haverá diversão.
175
00:15:11,528 --> 00:15:15,528
Pela primeira vez em uma eternidade,
176
00:15:15,828 --> 00:15:20,488
Poderei ser notada por alguém.
177
00:15:20,609 --> 00:15:23,168
E eu sei que é totalmente louco
178
00:15:23,228 --> 00:15:26,193
sonhar que eu encontraria romance.
179
00:15:26,228 --> 00:15:31,407
Mas pela primeira vez
em uma eternidade,
180
00:15:32,407 --> 00:15:35,226
Pelo menos eu tenho uma chance.
181
00:15:41,126 --> 00:15:45,386
Não deixe-os entrar
Não deixe-os ver.
182
00:15:45,421 --> 00:15:49,646
Seja uma boa garota
Você sempre tem que ser.
183
00:15:51,046 --> 00:15:54,504
Ocultar. Não sentir.
184
00:15:54,764 --> 00:15:57,091
Apresente o show.
185
00:15:57,126 --> 00:16:01,204
Faça um movimento errado
e todo mundo vai saber.
186
00:16:02,423 --> 00:16:03,948
Mas é só por hoje.
187
00:16:03,983 --> 00:16:06,363
É só por hoje. É uma agonia esperar.
188
00:16:06,398 --> 00:16:08,123
É uma agonia esperar.
189
00:16:08,163 --> 00:16:11,503
Diga aos guardas para abrirem o...
190
00:16:11,538 --> 00:16:14,243
O portão.
191
00:16:16,043 --> 00:16:18,201
Pela primeira vez em uma eternidade.
192
00:16:18,214 --> 00:16:20,383
Não deixe-os entrar
Não deixe-os ver.
193
00:16:20,397 --> 00:16:23,811
Estou conseguindo o
que estou sonhando.
194
00:16:23,812 --> 00:16:25,942
Seja uma boa garota
Você sempre tem que ser.
195
00:16:26,016 --> 00:16:29,479
Uma chance para mudar
meu mundo solitário
196
00:16:29,492 --> 00:16:31,360
Ocultar. Ocultar. Não sentir.
197
00:16:31,761 --> 00:16:36,121
- A chance de encontrar o amor verdadeiro
- Não ver, não sentir, não deixe-os saber.
198
00:16:36,321 --> 00:16:39,259
Eu sei que tudo termina amanhã,
199
00:16:39,294 --> 00:16:42,200
Por isso, tem que ser hoje.
200
00:16:42,440 --> 00:16:47,420
Porque pela primeira vez
em uma eternidade...
201
00:16:47,455 --> 00:16:53,159
Pela primeira vez em uma eternidade.
202
00:16:54,598 --> 00:16:59,338
Nada está no meu caminho.
203
00:17:04,237 --> 00:17:06,957
- Hey.
- Eu sinto muito. Você se machucou?
204
00:17:08,697 --> 00:17:12,378
- Eu, não. Não. Eu estou bem.
- Você tem certeza?
205
00:17:12,538 --> 00:17:15,215
Sim, eu não estava olhando
para onde estava indo.
206
00:17:15,235 --> 00:17:19,496
- Mas estou ótima, na verdade.
- Oh, graças a Deus.
207
00:17:24,595 --> 00:17:26,815
Príncipe Hans de Southern Isles.
208
00:17:27,155 --> 00:17:29,935
- Princesa Ana de Arendelle.
- Princesa?
209
00:17:29,970 --> 00:17:31,775
Minha Lady.
210
00:17:35,134 --> 00:17:36,975
Oi... de novo.
211
00:17:37,414 --> 00:17:38,939
Oh, caraca.
212
00:17:38,974 --> 00:17:40,992
Ha. Isso é estranho. Não
que você é estranho,
213
00:17:41,005 --> 00:17:43,032
mas só porque nós... eu sou estranha.
214
00:17:43,067 --> 00:17:44,497
Você é lindo. Espere, o quê?
215
00:17:44,532 --> 00:17:48,413
Gostaria de pedir desculpas por atingir
a princesa de Arendelle com meu cavalo...
216
00:17:48,713 --> 00:17:50,577
E por cada momento depois.
217
00:17:50,612 --> 00:17:53,452
Não. Não, não. Está tudo bem.
Eu não sou esse tipo de Princesa.
218
00:17:53,487 --> 00:17:56,293
Quero dizer, se você acertasse
minha irmã Elsa, isso seria...
219
00:17:56,294 --> 00:17:57,792
Porque, você sabe...
220
00:17:59,872 --> 00:18:03,572
Mas, sorte sua, que foi apenas eu.
221
00:18:04,052 --> 00:18:05,672
Apenas você?
222
00:18:12,651 --> 00:18:14,511
Os sinos. A coroação.
223
00:18:14,532 --> 00:18:15,812
Eu... Eu...
224
00:18:15,950 --> 00:18:19,309
É melhor eu ir. Eu tenho que ir...
é melhor eu ir.
225
00:19:06,585 --> 00:19:09,525
Sua Majestade, as luvas.
226
00:19:39,561 --> 00:19:46,081
Rainha Elsa de Arendelle.
227
00:20:03,040 --> 00:20:05,679
Rainha Elsa de Arendelle.
228
00:20:07,479 --> 00:20:10,919
Princesa Anna de Arendelle.
229
00:20:15,138 --> 00:20:19,239
Aqui? Tem certeza? Eu não
acho que eu deveria... ok
230
00:20:29,656 --> 00:20:33,016
Oi pra mim? Oh. Hum. Oi.
231
00:20:35,136 --> 00:20:37,456
- Você está linda.
- Obrigada.
232
00:20:37,536 --> 00:20:39,674
Parece cheia de beleza.
Quero dizer, não mais cheia.
233
00:20:39,675 --> 00:20:41,656
Não parece mais
cheia, mas mais linda.
234
00:20:41,836 --> 00:20:43,656
Obrigada.
235
00:20:44,175 --> 00:20:47,454
Então, isso é como é uma festa?
236
00:20:48,754 --> 00:20:53,714
É mais calorosa do que pensava.
- E o que é esse cheiro incrível?
237
00:20:54,074 --> 00:20:57,474
Chocolate.
238
00:21:00,453 --> 00:21:03,919
Sua Majestade.
O Duque de Weaseltown.
239
00:21:03,954 --> 00:21:07,213
Weselton. O Duque de Weselton.
Sua Majestade,
240
00:21:07,473 --> 00:21:09,838
Como seu parceiro mais
próximo no comércio,
241
00:21:09,873 --> 00:21:13,572
parece justo que eu lhe ofereça
sua primeira dança como rainha.
242
00:21:20,911 --> 00:21:23,261
Obrigada... Só que eu não danço.
243
00:21:23,296 --> 00:21:25,611
Mas minha irmã sim.
244
00:21:26,511 --> 00:21:28,616
- Sorte sua....
- Oh, eu não acho que...
245
00:21:28,651 --> 00:21:31,351
Se você desmaiar, me avise,
eu pego você.
246
00:21:31,386 --> 00:21:32,856
Desculpe.
247
00:21:32,891 --> 00:21:35,570
Como um pavão ágil...
248
00:21:36,510 --> 00:21:39,488
Falando nisso, foi ótimo terem
aberto os portões.
249
00:21:39,648 --> 00:21:41,989
Por que eles os fecharam
em primeiro lugar?
250
00:21:42,024 --> 00:21:43,989
Sabe o motivo? Hmm?
251
00:21:46,448 --> 00:21:48,033
Tudo bem. Segure-se.
252
00:21:48,068 --> 00:21:50,489
Eles não me chamam de
"o pequeno pé de valsa" por nada.
253
00:21:50,524 --> 00:21:55,908
Como um frango... com a
cara de um macaco... eu voo.
254
00:21:57,268 --> 00:21:59,648
Me avise quando estiver pronta
para mais uma rodada, Milady.
255
00:22:01,004 --> 00:22:03,027
Bem, ele estava alegre.
256
00:22:03,168 --> 00:22:05,211
Especialmente para um
homem em sapatos altos.
257
00:22:05,246 --> 00:22:09,427
- Você está bem?
- Eu nunca estive melhor.
258
00:22:09,461 --> 00:22:11,611
Isso é tão legal.
259
00:22:11,646 --> 00:22:14,205
Eu gostaria que fosse
assim o tempo todo.
260
00:22:14,425 --> 00:22:16,206
Eu também...
261
00:22:19,426 --> 00:22:20,511
Mas não pode.
262
00:22:20,546 --> 00:22:23,485
- Por que não? Se...
- Só não pode.
263
00:22:27,645 --> 00:22:30,504
Com licença por um minuto.
264
00:22:38,463 --> 00:22:40,743
- Ainda bem que peguei você.
- Hans.
265
00:22:51,002 --> 00:22:56,582
Muitas vezes eu tive todo o salão
para deslizar... Opa. Desculpe.
266
00:22:56,701 --> 00:22:59,200
...seu físico ajuda,
tenho certeza também.
267
00:23:04,141 --> 00:23:06,805
- O que é isso?
- Eu nasci com isso,
268
00:23:06,840 --> 00:23:09,220
embora eu sonhei que fui
beijada por um troll.
269
00:23:09,255 --> 00:23:10,665
Eu gosto.
270
00:23:10,700 --> 00:23:13,320
Sim, a coisa toda. É isso aí.
271
00:23:13,860 --> 00:23:16,659
Ok espere, espere. Então,
você tem quantos irmãos?
272
00:23:16,695 --> 00:23:18,845
Doze irmãos mais velhos.
273
00:23:18,880 --> 00:23:21,340
Três deles fingiam que
eu era invisível...
274
00:23:21,375 --> 00:23:23,663
literalmente... por dois anos.
275
00:23:23,698 --> 00:23:26,438
- Isso é horrível.
- É o que irmãos fazem.
276
00:23:26,473 --> 00:23:28,163
E irmãs.
277
00:23:28,198 --> 00:23:30,150
Elsa e eu eramos unidas
quando pequenas.
278
00:23:30,150 --> 00:23:34,738
Mas então, um dia ela simplesmente
se fechou pra mim, e...
279
00:23:35,257 --> 00:23:36,737
E nunca soube o por quê.
280
00:23:37,598 --> 00:23:39,257
Nunca me fecharia pra você.
281
00:23:41,477 --> 00:23:44,337
Ok, posso apenas dizer uma coisa louca?
282
00:23:44,372 --> 00:23:45,842
Eu amo loucura.
283
00:23:45,877 --> 00:23:50,316
Toda a minha vida tem sido uma
série de portas na minha cara.
284
00:23:50,496 --> 00:23:53,601
E de repente eu esbarro em você.
285
00:23:53,636 --> 00:23:55,761
Eu estava pensando a mesma
coisa, porque tipo...
286
00:23:55,796 --> 00:23:59,935
Eu tenho procurado toda a minha vida
em encontrar meu próprio lugar.
287
00:24:00,255 --> 00:24:02,373
E talvez seja a festa,
288
00:24:02,386 --> 00:24:04,515
ou o fondue de chocolate.
289
00:24:04,550 --> 00:24:06,680
- Mas com você...
- Mas com você...
290
00:24:06,693 --> 00:24:08,299
Encontrei o meu lugar.
291
00:24:08,299 --> 00:24:09,659
Vejo seu rosto.
292
00:24:09,799 --> 00:24:13,735
E não é nada que eu já
tenha conhecido antes.
293
00:24:13,795 --> 00:24:17,753
O amor é uma porta aberta.
294
00:24:18,572 --> 00:24:23,153
- O amor é uma porta aberta...
- Porta...
295
00:24:23,298 --> 00:24:25,208
O amor é uma porta aberta...
296
00:24:25,213 --> 00:24:28,137
Com você. Com você.
297
00:24:28,172 --> 00:24:31,932
O amor é uma porta aberta.
298
00:24:38,512 --> 00:24:40,136
Quero dizer, é uma loucura.
- O quê?
299
00:24:40,171 --> 00:24:42,271
- Nós terminamos um com o outro...
- Sanduíches.
300
00:24:42,306 --> 00:24:43,635
É o que eu ia dizer.
301
00:24:43,670 --> 00:24:46,690
Eu nunca conheci alguém...
que pensa muito como eu.
302
00:24:46,725 --> 00:24:48,295
Azar.... azar de novo.
303
00:24:48,330 --> 00:24:53,169
Nossa sincronização mental
pode ter uma explicação,
304
00:24:53,349 --> 00:24:57,249
Você e eu estávamos destinados a ser.
305
00:24:57,284 --> 00:24:59,875
- Diga adeus
- Diga adeus
306
00:24:59,910 --> 00:25:02,894
Para a dor do passado.
307
00:25:02,929 --> 00:25:06,488
Não temos de sentir isso mais.
308
00:25:06,523 --> 00:25:09,588
O amor é uma porta aberta.
309
00:25:11,308 --> 00:25:15,827
O amor é uma porta aberta.
310
00:25:16,107 --> 00:25:20,987
A vida pode ser muito mais...
com você. - Com você.
311
00:25:21,022 --> 00:25:24,812
O amor é uma porta aberta.
312
00:25:26,347 --> 00:25:28,246
Posso dizer uma coisa louca?
313
00:25:28,707 --> 00:25:30,552
Quer se casar comigo?
314
00:25:30,587 --> 00:25:32,726
Posso dizer algo ainda mais louco?
315
00:25:39,445 --> 00:25:43,044
Ops. Perdão. Desculpe.
Podemos dar a volta em você aí?
316
00:25:43,304 --> 00:25:45,304
Obrigada. Oh, lá está ela.
317
00:25:45,339 --> 00:25:47,910
Elsa. Quero dizer... Rainha...
318
00:25:47,945 --> 00:25:50,689
Eu de novo. Posso apresentar,
319
00:25:50,724 --> 00:25:53,184
o Príncipe Hans de Southern Isles.
320
00:25:53,219 --> 00:25:55,049
Sua Majestade.
321
00:25:55,084 --> 00:25:57,704
Gostaríamos... de sua bênção...
322
00:25:58,303 --> 00:26:00,642
pro... nosso casamento.
323
00:26:01,301 --> 00:26:03,282
- Casamento?
- Sim.
324
00:26:03,322 --> 00:26:04,687
Desculpa, tô confusa.
325
00:26:04,722 --> 00:26:06,847
Bem, não trabalhamos em todos
os detalhes ainda.
326
00:26:06,882 --> 00:26:08,724
Precisaremos de alguns dias
para a cerimônia.
327
00:26:08,725 --> 00:26:10,882
Claro que vamos ter sopa,
churrasco e sorvete e...
328
00:26:11,022 --> 00:26:12,594
Espere. Vamos morar aqui?
329
00:26:12,594 --> 00:26:14,994
- Aqui? - Com certeza.
- Anna...
330
00:26:14,994 --> 00:26:17,594
Oh, podemos convidar seus doze
irmãos para ficarem com a gente...
331
00:26:17,595 --> 00:26:19,293
O quê? Não, não, não, não.
332
00:26:19,850 --> 00:26:21,102
Espere. Devagar.
333
00:26:21,182 --> 00:26:22,859
Irmãos de ninguém vão ficar aqui.
334
00:26:22,872 --> 00:26:24,560
Ninguém vai se casar.
335
00:26:24,801 --> 00:26:26,124
Espere, o quê?
336
00:26:26,159 --> 00:26:29,240
Posso falar com você, por favor.
A sós.
337
00:26:29,720 --> 00:26:31,508
Não. Tudo o que tem a dizer...
338
00:26:31,521 --> 00:26:33,319
pode dizer para nós dois.
339
00:26:33,979 --> 00:26:37,019
Certo. Você não pode se casar com um
homem que acabou de conhecer.
340
00:26:37,054 --> 00:26:38,924
Pode, se é amor verdadeiro.
341
00:26:38,959 --> 00:26:40,844
Anna, o que sabe
sobre amor verdadeiro?
342
00:26:40,879 --> 00:26:44,459
Mais do que você. Tudo o que você
sabe é como se fechar pras pessoas.
343
00:26:45,818 --> 00:26:48,739
Você pediu a minha bênção,
mas a minha resposta é não.
344
00:26:49,098 --> 00:26:51,263
Agora, com licença.
345
00:26:51,298 --> 00:26:53,002
Sua Majestade, se posso aliviar sua...
346
00:26:53,037 --> 00:26:55,396
Não, você não pode. E eu
acho que você deve ir.
347
00:26:55,838 --> 00:26:58,702
A festa acabou. Fechem os portões.
- Sim, sua Majestade.
348
00:26:58,737 --> 00:27:00,157
O quê? Elsa, não. Espere.
349
00:27:00,192 --> 00:27:01,582
Me dê minha luva.
350
00:27:01,617 --> 00:27:05,236
Elsa, por favor. Por favor. Eu
não posso mais viver assim.
351
00:27:06,836 --> 00:27:08,376
Então vá embora.
352
00:27:13,655 --> 00:27:15,201
O que foi que fiz para você?
353
00:27:15,236 --> 00:27:16,966
Chega, Anna.
354
00:27:16,979 --> 00:27:18,719
Não. Por que se fechou pra mim?
355
00:27:18,754 --> 00:27:20,552
Por que se fechou
para o mundo.
356
00:27:20,565 --> 00:27:22,373
Do que tem tanto medo?
357
00:27:22,408 --> 00:27:24,654
Eu disse, basta.
358
00:27:32,254 --> 00:27:34,532
Bruxaria. Eu sabia que havia
359
00:27:34,545 --> 00:27:36,833
algo duvidoso acontecendo aqui.
360
00:27:37,673 --> 00:27:39,473
Elsa?
361
00:27:45,791 --> 00:27:47,571
Aqui está ela.
362
00:27:54,825 --> 00:27:56,711
Rainha Elsa.
363
00:27:59,091 --> 00:28:02,091
Sua Majestade? Você está bem?
364
00:28:13,008 --> 00:28:14,693
Lá está ela. Parem ela.
365
00:28:14,728 --> 00:28:17,709
Por favor, fiquem longe de mim.
Fiquem longe.
366
00:28:20,228 --> 00:28:22,748
Monstro.... Monstro.
367
00:28:30,148 --> 00:28:32,247
Elsa.
368
00:28:44,527 --> 00:28:46,486
Espere, por favor.
369
00:28:58,465 --> 00:29:00,345
Elsa, pare.
370
00:29:00,380 --> 00:29:02,226
- Anna.
- Não.
371
00:29:08,163 --> 00:29:10,463
O Fiorde.
372
00:29:28,282 --> 00:29:30,466
- Neve?
- Neve?
373
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Sim, neve.
374
00:29:31,601 --> 00:29:33,601
- Você está bem?
- Não.
375
00:29:33,801 --> 00:29:36,801
- Você sabia?
- Não.
376
00:29:37,360 --> 00:29:39,086
Veja. Está nevando.
377
00:29:39,121 --> 00:29:40,789
A rainha amaldiçoou esta terra.
378
00:29:40,802 --> 00:29:42,481
Ela deve ser detida.
379
00:29:42,516 --> 00:29:44,480
Tem que ir atrás dela.
- Espere, não.
380
00:29:44,740 --> 00:29:46,738
Você. Existe magia em você, também?
381
00:29:46,751 --> 00:29:48,760
É um monstro, também?
382
00:29:48,900 --> 00:29:51,799
Não. Não. Sou completamente normal.
383
00:29:51,834 --> 00:29:53,799
É isso mesmo que ela é.
384
00:29:54,080 --> 00:29:55,798
Do melhor jeito.
385
00:29:55,897 --> 00:29:57,556
E minha irmã não é monstro.
386
00:29:57,569 --> 00:29:59,238
Ela quase me matou.
387
00:29:59,318 --> 00:30:00,785
Escorregou no gelo.
- Gelo dela.
388
00:30:00,885 --> 00:30:03,402
Foi um acidente. Ela estava com medo.
389
00:30:03,437 --> 00:30:06,478
Ela não quis isso. Ela
não quis nada disso...
390
00:30:06,513 --> 00:30:08,785
Foi minha culpa. Eu a pressionei.
391
00:30:08,786 --> 00:30:11,485
Então, sou eu quem
tem de ir atrás dela.
392
00:30:11,486 --> 00:30:13,391
O quê? - Sim.
- Traga-me meu cavalo.
393
00:30:13,392 --> 00:30:15,598
Anna, não. É muito perigoso.
394
00:30:15,878 --> 00:30:17,597
Elsa não é perigosa.
395
00:30:17,777 --> 00:30:19,637
Vou trazê-la de volta, e
consertar isso.
396
00:30:19,672 --> 00:30:21,382
Vou com você.
- Não.
397
00:30:21,417 --> 00:30:24,216
Eu preciso de você aqui
para cuidar de Arendelle.
398
00:30:24,516 --> 00:30:26,216
Por minha honra.
399
00:30:27,995 --> 00:30:30,794
Eu deixo o Príncipe Hans no comando.
400
00:30:31,675 --> 00:30:33,695
Tem certeza de que pode confiar nela?
401
00:30:33,955 --> 00:30:35,695
Não quero que se machuque.
402
00:30:35,730 --> 00:30:37,500
Ela é minha irmã,
403
00:30:37,535 --> 00:30:39,534
ela nunca iria me machucar.
404
00:31:20,010 --> 00:31:23,069
A neve irradia branca na
montanha esta noite,
405
00:31:23,190 --> 00:31:26,649
Nenhuma pegada pode ser vista.
406
00:31:26,890 --> 00:31:29,989
Um reino de isolamento
407
00:31:30,149 --> 00:31:33,449
E parece que eu sou a rainha.
408
00:31:34,588 --> 00:31:40,547
O vento está uivando como este
turbilhão de tempestade no interior.
409
00:31:41,587 --> 00:31:46,508
Não foi possível manter isso dentro,
Céus, sabe que tentei...
410
00:31:48,448 --> 00:31:51,966
Não deixe-os entrar,
não deixe-os ver,
411
00:31:52,001 --> 00:31:55,481
Seja uma boa garota
Você sempre tem que ser.
412
00:31:55,482 --> 00:32:00,147
Ocultar, não sentir, não deixe-os saber.
413
00:32:01,586 --> 00:32:04,707
Bem, agora eles sabem.
414
00:32:04,986 --> 00:32:08,610
Deixe ir. Deixe ir.
415
00:32:08,645 --> 00:32:12,105
Não posso segurar isso mais.
416
00:32:12,140 --> 00:32:15,469
Deixe ir. Deixe ir.
417
00:32:15,505 --> 00:32:19,223
Afastar e bater a porta.
418
00:32:19,724 --> 00:32:25,244
Eu não ligo para o que eles vão dizer.
419
00:32:26,204 --> 00:32:29,864
Deixe a tempestade enfurecer-se.
420
00:32:30,184 --> 00:32:33,643
O frio nunca me incomodou mesmo.
421
00:32:37,482 --> 00:32:43,202
É engraçado como alguma distância
faz tudo parecer pequeno.
422
00:32:43,762 --> 00:32:47,161
E os temores que uma
vez me controlaram
423
00:32:47,196 --> 00:32:51,566
Não podem chegar a mim mais.
424
00:32:51,601 --> 00:32:55,106
É hora de ver o que posso fazer,
425
00:32:55,141 --> 00:32:58,678
Para testar os limites e
romper através.
426
00:32:58,679 --> 00:33:02,859
Sem certo, nem errado,
não há regras para mim...
427
00:33:02,894 --> 00:33:05,259
Estou livre.
428
00:33:06,300 --> 00:33:09,845
Deixe ir. Deixe ir.
429
00:33:09,880 --> 00:33:13,398
Eu sou a única com o vento e o céu.
430
00:33:13,433 --> 00:33:16,956
Deixe ir. Deixe ir.
431
00:33:16,991 --> 00:33:20,478
Você nunca vai me ver chorar.
432
00:33:20,998 --> 00:33:24,339
Aqui eu estou e...
433
00:33:24,373 --> 00:33:27,642
Aqui eu vou ficar.
434
00:33:27,677 --> 00:33:31,417
Deixe a tempestade enfurecer-se...
435
00:33:39,356 --> 00:33:45,256
Meu poder raja através
do ar para o solo.
436
00:33:46,395 --> 00:33:52,314
Minha alma é uma espiral em
fractais congelados por todos os lados.
437
00:33:53,235 --> 00:33:59,213
E um pensamento cristaliza
como uma explosão de gelo...
438
00:33:59,893 --> 00:34:02,753
Eu nunca vou voltar,
439
00:34:02,788 --> 00:34:07,460
O passado está no passado.
440
00:34:07,495 --> 00:34:11,098
Deixe ir. Deixe ir.
441
00:34:11,133 --> 00:34:14,693
E eu vou nascer como o amanhecer.
442
00:34:14,728 --> 00:34:18,176
Deixe ir. Deixe ir.
443
00:34:18,212 --> 00:34:22,032
Aquela garota perfeita se foi.
444
00:34:22,431 --> 00:34:28,092
Aqui estou na luz do dia.
445
00:34:30,651 --> 00:34:35,630
Deixe a tempestade enfurecer-se.
446
00:34:36,371 --> 00:34:39,810
O frio nunca me incomodou mesmo.
447
00:34:45,089 --> 00:34:49,109
Elsa. Elsa.
448
00:34:51,668 --> 00:34:53,633
Elsa, sou eu, Anna...
449
00:34:53,668 --> 00:34:56,769
Sua irmã, que não quis fazer
você congelar o verão.
450
00:34:57,208 --> 00:35:00,508
Sinto muito. É tudo culpa minha.
451
00:35:02,468 --> 00:35:04,436
Claro, nada disso teria acontecido
452
00:35:04,449 --> 00:35:06,428
se ela tivesse me contado
seu segredo...
453
00:35:06,608 --> 00:35:08,947
Ela é uma fedorenta.
454
00:35:13,746 --> 00:35:16,226
Oh, não. Não. Não. Volte. Não.
455
00:35:24,865 --> 00:35:27,610
Neve, tinha de ser neve,
456
00:35:27,645 --> 00:35:30,646
ela não poderia ter tido
uma mágica tropical
457
00:35:30,681 --> 00:35:34,525
que cobria os fiordes
em areia branca e quente...
458
00:35:35,545 --> 00:35:37,184
Fogo.
459
00:36:01,622 --> 00:36:04,621
Passeando no Posto Comercial de Oaken.
460
00:36:04,861 --> 00:36:06,621
Ooh. E Sauna...
461
00:36:14,720 --> 00:36:16,246
O grande verão soprando.
462
00:36:16,281 --> 00:36:18,545
Metade do preço nos trajes
de banho, tamancos,
463
00:36:18,580 --> 00:36:21,399
E um bálsamo de sol de minha
própria invenção, sim?
464
00:36:22,240 --> 00:36:23,785
Oh, ótimo.
465
00:36:23,820 --> 00:36:26,250
Agora, que tal botas,
466
00:36:26,285 --> 00:36:28,643
botas de inverno... e roupas?
467
00:36:28,678 --> 00:36:31,158
Isso seria em nosso
departamento de inverno.
468
00:36:35,479 --> 00:36:39,603
Oh. Hum, só estava me
perguntando, uma outra jovem,
469
00:36:39,638 --> 00:36:42,927
a Rainha talvez, eu não
sei, passou por aqui?
470
00:36:42,963 --> 00:36:46,217
A única louca o suficiente para estar
fora nesta tempestade é você, querida.
471
00:36:52,997 --> 00:36:54,714
Você e esse camarada...
472
00:36:54,727 --> 00:36:56,455
O grande verão soprando.
473
00:37:01,496 --> 00:37:03,175
- Cenouras.
- Hah?
474
00:37:04,715 --> 00:37:06,440
Atrás de você.
475
00:37:06,475 --> 00:37:09,094
Ah, certo. Desculpe-me.
476
00:37:09,574 --> 00:37:12,260
Um verdadeiro disparate em Julho, sim?
477
00:37:12,295 --> 00:37:14,115
De onde isso
poderia estar vindo?
478
00:37:14,854 --> 00:37:16,674
Da Montanha do Norte.
479
00:37:16,954 --> 00:37:18,274
Montanha do Norte.
480
00:37:18,634 --> 00:37:20,185
Isso vai ser quarenta.
481
00:37:20,220 --> 00:37:21,698
Quarenta? Não, dez.
482
00:37:21,734 --> 00:37:23,351
Querido, isso não é bom. Veja,
483
00:37:23,364 --> 00:37:24,992
estes são de nosso
estoque de inverno,
484
00:37:25,027 --> 00:37:26,997
onde a oferta e a demanda
tem um grande problema.
485
00:37:27,032 --> 00:37:29,334
Você quer falar sobre um
problema de oferta e demanda?
486
00:37:29,335 --> 00:37:30,972
Vendo gelo para viver.
487
00:37:31,007 --> 00:37:32,948
Ooh, isso é um mal negócio agora.
488
00:37:32,961 --> 00:37:34,912
Quer dizer, isso é realmente...
489
00:37:35,251 --> 00:37:36,556
Isso é lamentável.
490
00:37:36,591 --> 00:37:38,430
Ainda é quarenta.
Mas posso jogar em uma
491
00:37:38,443 --> 00:37:40,292
visita à sauna do Oaken.
492
00:37:41,192 --> 00:37:42,571
Oi, família.
493
00:37:44,231 --> 00:37:46,901
Dez é tudo que tenho. Ajude-me.
494
00:37:46,936 --> 00:37:49,570
Por dez vai ter isso e nada mais.
495
00:37:49,670 --> 00:37:51,238
Ok, só me diga uma coisa.
O que estaria
496
00:37:51,251 --> 00:37:52,830
acontecendo na Montanha do Norte?
497
00:37:52,865 --> 00:37:54,870
Parecia mágico?
498
00:37:55,790 --> 00:37:58,209
Sim. Agora, para trás
499
00:37:58,210 --> 00:38:00,109
enquanto eu lido
com esse trapaceiro aqui.
500
00:38:02,909 --> 00:38:05,190
Do que foi que me chamou?
501
00:38:14,708 --> 00:38:17,487
Não Sven, eu não consegui
suas cenouras.
502
00:38:18,268 --> 00:38:20,527
Mas eu encontrei um lugar para dormir.
503
00:38:20,647 --> 00:38:22,528
E é de graça.
504
00:38:23,667 --> 00:38:25,392
Sinto muito por essa violência.
505
00:38:25,427 --> 00:38:27,175
Vou acrescentar um quarto de peixe,
506
00:38:27,188 --> 00:38:28,946
então, vamos ter bons sentimentos.
507
00:38:28,981 --> 00:38:31,127
Apenas a roupa e botas, sim?
508
00:38:41,546 --> 00:38:45,155
Renas são melhores do que pessoas.
509
00:38:45,190 --> 00:38:48,729
Sven, não acha que isso é verdade?
510
00:38:48,764 --> 00:38:52,024
"Sim, pessoas vão te bater e te
xingar e te enganar."
511
00:38:52,059 --> 00:38:54,824
"Todos são maus, exceto você".
512
00:38:54,859 --> 00:38:56,824
Oh, valeu, amigo.
513
00:38:56,904 --> 00:39:00,164
Mas as pessoas cheiram
melhor do que renas.
514
00:39:00,264 --> 00:39:04,148
Sven, não acha que estou certo?
515
00:39:04,183 --> 00:39:08,102
"Essa é mais uma verdade,
para todos, exceto você"
516
00:39:08,122 --> 00:39:11,202
Você me pegou. Chega por hoje.
517
00:39:11,442 --> 00:39:13,646
"Boa noite".
518
00:39:13,681 --> 00:39:18,841
Não deixe o congelamento te irritar.
519
00:39:21,041 --> 00:39:22,786
Bom dueto.
520
00:39:23,264 --> 00:39:24,465
Oh, é você.
521
00:39:24,466 --> 00:39:26,042
O que você quer?
522
00:39:26,062 --> 00:39:28,521
Eu quero que você me leve
até a Montanha do Norte.
523
00:39:31,399 --> 00:39:33,799
Eu não levo pessoas a lugares.
524
00:39:33,879 --> 00:39:35,419
Deixe-me reformular isso...
525
00:39:37,720 --> 00:39:40,699
Leve-me até a Montanha do Norte...
Por favor.
526
00:39:46,818 --> 00:39:48,918
Olha, eu sei como parar este inverno.
527
00:39:51,418 --> 00:39:52,939
Saímos ao amanhecer...
528
00:39:53,339 --> 00:39:55,658
E você esqueceu as cenouras
para o Sven.
529
00:39:57,158 --> 00:39:59,277
Opa. Desculpe. Desculpe. Sinto muito.
Eu não...
530
00:40:00,396 --> 00:40:03,377
Saímos agora. Agora.
531
00:40:14,976 --> 00:40:18,095
Segure-se. Gostamos de ir rápido.
- Gosto de rápido.
532
00:40:18,095 --> 00:40:21,354
Ei, ei. Tire os pés.
Isto é verniz fresco.
533
00:40:21,367 --> 00:40:23,095
Sério, foi criada em um celeiro?
534
00:40:24,454 --> 00:40:27,214
Não, eu fui criada em um castelo.
535
00:40:28,655 --> 00:40:32,314
Então me diga, o que fez a
rainha ir para todo esse gelo louco?
536
00:40:32,349 --> 00:40:35,478
Oh bem, foi tudo culpa minha.
537
00:40:35,514 --> 00:40:37,989
Eu fiquei noiva, mas, em seguida,
ela pirou porque...
538
00:40:37,990 --> 00:40:40,254
eu tinha acabado de conhecê-lo,
sabe, no mesmo dia.
539
00:40:40,289 --> 00:40:42,311
E ela disse que não iria
abençoar o casamento...
540
00:40:42,313 --> 00:40:46,098
Espere. Você ficou noiva de
alguém que acabou de conhecer?
541
00:40:46,132 --> 00:40:48,769
É. Enfim, eu fiquei brava e
então ela ficou brava
542
00:40:48,770 --> 00:40:51,252
e então ela tentou se afastar,
e agarrei sua luva...
543
00:40:51,287 --> 00:40:53,038
Segura a onda. Você quer me dizer
544
00:40:53,039 --> 00:40:57,392
que ficou noiva de alguém
que acabou de conhecer?
545
00:40:57,412 --> 00:40:59,600
Sim. Preste atenção. Mas a coisa é...
546
00:40:59,613 --> 00:41:01,811
ela usava as luvas o tempo todo,
547
00:41:01,846 --> 00:41:03,960
Então, eu pensei, talvez ela
tenha alguma coisa suja.
548
00:41:04,080 --> 00:41:07,571
Seus pais nunca te
avisaram sobre estranhos?
549
00:41:08,070 --> 00:41:10,010
Sim, eles avisaram...
550
00:41:10,170 --> 00:41:12,570
Mas Hans não é um estranho.
551
00:41:12,605 --> 00:41:14,971
Ah, é? Qual é o seu sobrenome?
552
00:41:15,270 --> 00:41:17,094
De-Southern-Isles?
553
00:41:17,129 --> 00:41:18,559
Comida favorita?
- Sanduíches.
554
00:41:18,594 --> 00:41:21,233
Melhor amigo? - Provavelmente
John. - Cor dos olhos? - Sonhador.
555
00:41:21,268 --> 00:41:22,854
Tamanho do pé?
-O pé não importa.
556
00:41:22,889 --> 00:41:25,528
Já teve uma refeição com ele?
E se odiar o jeito que come?
557
00:41:25,563 --> 00:41:28,445
E se odiar o jeito que ele cavuca o nariz?
- Cavuca o nariz?
558
00:41:28,480 --> 00:41:29,553
E come isso.
559
00:41:29,587 --> 00:41:32,249
Desculpe-me, senhor.
Ele é um príncipe.
560
00:41:32,928 --> 00:41:35,248
Todos os homens fazem isso.
561
00:41:35,328 --> 00:41:38,128
Olha, não importa,
é amor verdadeiro.
562
00:41:38,163 --> 00:41:40,214
Não parece amor verdadeiro.
563
00:41:40,249 --> 00:41:42,267
Você é algum tipo de
especialista em amor?
564
00:41:42,706 --> 00:41:45,467
Não. Mas eu tenho amigos que são.
565
00:41:45,606 --> 00:41:47,766
Você tem amigos que são
especialistas em amor?
566
00:41:47,801 --> 00:41:49,891
- Não vou cair nessa.
- Pare de falar.
567
00:41:49,926 --> 00:41:52,885
Não, não. Gostaria de conhecer esses...
-Não, falo sério.
568
00:42:07,424 --> 00:42:09,264
Sven, vai. Vai.
569
00:42:10,584 --> 00:42:12,763
- O que são? - Lobos.
- Lobos?
570
00:42:15,603 --> 00:42:17,109
O que faremos?
- Resolvo isso.
571
00:42:17,144 --> 00:42:19,363
Você só... não caia
e não seja devorada.
572
00:42:19,398 --> 00:42:21,741
Mas quero ajudar. - Não.
- Por que não?
573
00:42:21,754 --> 00:42:24,108
Porque não confio em seu julgamento.
- Como é que é?
574
00:42:24,198 --> 00:42:28,502
Quem se casa com um homem que acabou
de conhecer? -É amor verdadeiro.
575
00:42:29,842 --> 00:42:31,532
Christopher.
576
00:42:31,567 --> 00:42:33,222
É Kristoff.
577
00:42:37,381 --> 00:42:38,961
A cabeça.
578
00:42:42,880 --> 00:42:45,280
- Você quase me tacou fogo.
- Mas eu não fiz.
579
00:42:51,920 --> 00:42:55,242
Esteja pronto para pular, Sven.
-Não diga a ele o que fazer.
580
00:42:55,400 --> 00:42:58,119
Eu digo. Pule, Sven.
581
00:43:12,958 --> 00:43:15,138
Mas eu acabei de pagar por isso.
582
00:43:19,896 --> 00:43:21,562
Agarre-se.
583
00:43:21,597 --> 00:43:23,597
Puxe, Sven. Puxe.
584
00:43:34,715 --> 00:43:38,176
Vou repor o seu trenó e tudo mais.
585
00:43:39,876 --> 00:43:43,775
E eu entendo se não
quiser me ajudar mais.
586
00:43:49,194 --> 00:43:51,260
É claro que não quero ajudá-la mais.
587
00:43:51,295 --> 00:43:53,601
Na verdade, essa coisa
toda me arruinou
588
00:43:53,614 --> 00:43:55,932
por ajudar alguém novamente.
589
00:43:56,453 --> 00:44:00,013
"Mas ela vai morrer sozinha".
Eu posso viver com isso.
590
00:44:00,552 --> 00:44:04,832
"Mas você não vai obter o seu
novo trenó se ela estiver morta".
591
00:44:05,393 --> 00:44:07,333
Sabe, às vezes realmente
não gosto de você.
592
00:44:07,413 --> 00:44:09,512
Aguarde. Estamos indo.
593
00:44:09,812 --> 00:44:10,952
Você está.
594
00:44:10,953 --> 00:44:14,872
Quero dizer, claro. Eu vou
deixar você ir junto.
595
00:44:24,990 --> 00:44:28,890
- Arendelle.
- Está completamente congelada.
596
00:44:30,969 --> 00:44:33,629
Mas vai ficar tudo bem.
Elsa vai descongelar.
597
00:44:33,664 --> 00:44:35,674
Ela vai?
- É.
598
00:44:35,709 --> 00:44:38,109
Agora vamos. Este caminho vai
para a Montanha do Norte?
599
00:44:39,668 --> 00:44:42,349
É mais como este caminho.
600
00:45:13,825 --> 00:45:17,685
Eu nunca soube que o inverno
podia ser tão lindo.
601
00:45:18,505 --> 00:45:21,924
Sim... É realmente lindo, não é?
602
00:45:22,084 --> 00:45:24,064
Mas é tão branco.
603
00:45:24,104 --> 00:45:25,808
Sabe, que tal um pouco de cor?
604
00:45:25,843 --> 00:45:29,344
Estou pensando em talvez algum
vermelho, verde-amarelado...
605
00:45:29,379 --> 00:45:32,121
Que tal amarelo... não,
amarelo não.
606
00:45:32,156 --> 00:45:34,863
Amarelo e neve? Brrrr... não rola.
607
00:45:38,443 --> 00:45:40,327
Estou certo?
608
00:45:40,362 --> 00:45:42,061
- Oi.
- Você é assustador.
609
00:45:42,062 --> 00:45:43,742
Eu não quero isso.
610
00:45:43,842 --> 00:45:46,248
- Por favor, não me deixem cair.
- Qualé, é só uma cabeça.
611
00:45:46,393 --> 00:45:49,381
Tudo bem, tivemos um mau começo.
-Ew, ew, o corpo.
612
00:45:52,481 --> 00:45:53,949
Espera, o que tô olhando agora?
613
00:45:53,950 --> 00:45:56,522
Por que tão pendurados de
cabeça pra baixo como um morcego?
614
00:45:56,801 --> 00:45:58,901
Certo. Espere um segundo.
615
00:46:00,181 --> 00:46:02,741
- Oooh. Obrigado.
- De nada.
616
00:46:02,776 --> 00:46:05,060
Agora estou perfeito.
617
00:46:05,095 --> 00:46:06,484
Bem, quase.
618
00:46:06,519 --> 00:46:09,119
Foi como se toda a minha vida
ficasse de pernas pro ar.
619
00:46:09,599 --> 00:46:12,659
Foi mal. Sinto muito. Estava apenas....
Você está bem?
620
00:46:12,694 --> 00:46:16,119
Tá me zuando?
Estou maravilhoso.
621
00:46:16,154 --> 00:46:17,843
Eu sempre quis um nariz.
622
00:46:17,878 --> 00:46:21,119
Tão bonito. É como um
bebezinho unicórnio.
623
00:46:21,154 --> 00:46:23,244
O quê? Hey. Whoa.
624
00:46:23,279 --> 00:46:25,438
Oh, eu amei ainda mais. Hah...
625
00:46:26,218 --> 00:46:28,463
Tudo bem, vamos começar
essa coisa de novo.
626
00:46:28,498 --> 00:46:33,057
Oi todos. Sou Olaf. E
gosto de abraços calorosos.
627
00:46:33,497 --> 00:46:34,697
Olaf?
628
00:46:37,516 --> 00:46:39,897
É isso mesmo, Olaf.
629
00:46:40,637 --> 00:46:43,636
E você é?
630
00:46:44,196 --> 00:46:45,500
Sou Anna.
631
00:46:45,535 --> 00:46:47,857
E quem é o burro
mal-cheiroso olhando ali?
632
00:46:47,892 --> 00:46:49,542
Esse é Sven.
633
00:46:49,555 --> 00:46:51,215
Uh-huh. E quem é a rena?
634
00:46:51,435 --> 00:46:52,660
Sven.
635
00:46:52,695 --> 00:46:55,355
Oh. Eles são... oh, bem... Torna
as coisas mais fáceis para mim.
636
00:46:56,614 --> 00:46:59,555
Olhe para ele tentando beijar meu nariz.
Gosto de você, também.
637
00:46:59,590 --> 00:47:01,814
Olaf, Elsa construiu você?
638
00:47:01,849 --> 00:47:02,998
É. Por quê?
639
00:47:03,033 --> 00:47:05,033
- Você sabe onde ela está?
- É. Por quê?
640
00:47:05,134 --> 00:47:06,674
Acha que poderia
nos mostrar o caminho?
641
00:47:06,774 --> 00:47:08,853
- É. Por quê?
- Como é que isso funciona?
642
00:47:09,334 --> 00:47:11,493
Pare com isso, Sven. Tô
tentando concentrar aqui.
643
00:47:11,673 --> 00:47:14,073
- É, por quê?
- Eu digo-lhe por quê.
644
00:47:14,133 --> 00:47:16,073
Precisamos de Elsa para
trazer de volta o verão.
645
00:47:16,153 --> 00:47:17,693
Verão?
646
00:47:17,893 --> 00:47:19,546
Oh, eu não sei por que, mas
647
00:47:19,547 --> 00:47:22,652
sempre amei a ideia do verão,
648
00:47:22,932 --> 00:47:26,392
e o Sol, e todas as coisas quentes.
649
00:47:26,427 --> 00:47:27,556
É mesmo?
650
00:47:27,591 --> 00:47:30,191
Suponho que você não tem
muita experiência com o calor.
651
00:47:31,471 --> 00:47:34,297
Mas às vezes gosto de fechar os olhos
652
00:47:34,332 --> 00:47:37,830
e imaginar o que seria
quando o verão chegasse.
653
00:47:40,950 --> 00:47:45,155
Abelhas zumbido, crianças
soprando dente de leão
654
00:47:45,190 --> 00:47:50,029
E estarei fazendo o que quer
que seja que a neve faz no verão.
655
00:47:51,830 --> 00:47:56,348
Uma bebida na minha mão, minha
neve contra a areia ardente
656
00:47:56,428 --> 00:48:00,489
Provavelmente ficando maravilhosamente
bronzeado no verão.
657
00:48:00,968 --> 00:48:02,886
Eu vou finalmente ver
uma brisa de verão,
658
00:48:02,899 --> 00:48:04,828
soprando uma tempestade de inverno
659
00:48:05,448 --> 00:48:06,866
E descobrir o que acontece com
660
00:48:06,879 --> 00:48:10,308
a água sólida, quando fica quente.
661
00:48:11,968 --> 00:48:16,126
E mal posso esperar para ver o que
todos meus amigos pensam de mim
662
00:48:16,486 --> 00:48:21,086
Basta imaginar o quanto mais
frio vou estar no verão.
663
00:48:26,025 --> 00:48:27,943
O quente e o frio
são ambos tão intensos,
664
00:48:27,944 --> 00:48:30,526
Coloquem juntos,
isso faz sentido.
665
00:48:34,645 --> 00:48:36,653
O inverno é uma diversão
para ficar e abraçar,
666
00:48:36,666 --> 00:48:38,685
Mas me coloquem no verão e
vou ser um...
667
00:48:40,024 --> 00:48:41,728
Boneco de neve feliz.
668
00:48:41,763 --> 00:48:45,384
Quando a vida fica difícil eu
gosto de me agarrar ao meu sonho
669
00:48:45,703 --> 00:48:50,423
de relaxar sob o sol de
verão apenas soltando vapor.
670
00:48:52,163 --> 00:48:55,728
Oh, o céu será azul...
671
00:48:55,763 --> 00:48:59,367
E vocês vão estar lá também.
672
00:48:59,402 --> 00:49:04,782
Quando eu finalmente fizer o que as
coisas congeladas fazem no verão.
673
00:49:05,062 --> 00:49:07,141
- Eu vou dizer a ele.
- Não se atreva.
674
00:49:08,101 --> 00:49:13,681
No verão.
675
00:49:15,321 --> 00:49:18,090
Então, vamos lá. Elsa está por aqui.
676
00:49:18,125 --> 00:49:20,860
Vamos trazer de volta o verão.
677
00:49:20,895 --> 00:49:22,440
Estou indo.
678
00:49:23,800 --> 00:49:25,480
Alguém tem que dizer a ele.
679
00:49:30,700 --> 00:49:33,060
Não. Você tem a casca
virada para baixo.
680
00:49:33,095 --> 00:49:34,858
A casca deve ser virada para cima.
681
00:49:35,198 --> 00:49:36,708
Casca para baixo é mais seca.
682
00:49:36,743 --> 00:49:38,183
Casca pra cima.
- Casca pra baixo.
683
00:49:38,218 --> 00:49:40,204
Manto. Alguém precisa de um manto?
684
00:49:40,239 --> 00:49:43,278
Arendelle está em dívida
com você, Alteza.
685
00:49:43,313 --> 00:49:45,594
O castelo está aberto. Há sopa
686
00:49:45,629 --> 00:49:47,877
e vinho quente no Salão Principal.
687
00:49:47,912 --> 00:49:49,183
Aqui. Passe estes pra frente.
688
00:49:49,218 --> 00:49:50,906
Príncipe Hans, estamos apenas
689
00:49:50,919 --> 00:49:52,617
esperando aqui sentados e
congelando
690
00:49:52,652 --> 00:49:55,982
enquanto você dá todos produtos
comercializáveis de Arendelle?
691
00:49:56,017 --> 00:49:57,608
Princesa Anna deu suas ordens e...
692
00:49:57,621 --> 00:49:59,222
E isso é outra coisa,
693
00:49:59,257 --> 00:50:01,144
ocorreu- lhe que a sua princesa
694
00:50:01,157 --> 00:50:04,240
pode estar conspirando com uma feiticeira
perversa para destruir a todos nós?
695
00:50:04,275 --> 00:50:07,761
Não questione a princesa.
Ela me deixou no comando,
696
00:50:07,796 --> 00:50:09,264
e eu não vou hesitar em
697
00:50:09,277 --> 00:50:10,755
proteger Arendelle de traição.
698
00:50:11,375 --> 00:50:13,014
Traição.
699
00:50:18,334 --> 00:50:20,939
Whoa. Whoa. Whoa, rapaz.
Calma. Calma.
700
00:50:23,194 --> 00:50:26,353
O cavalo da princesa Anna. O que
aconteceu com ela? Onde ela está?
701
00:50:27,193 --> 00:50:29,358
Princesa Anna está em apuros.
702
00:50:29,393 --> 00:50:32,212
Preciso de voluntários para
ir comigo para encontrá-la.
703
00:50:32,247 --> 00:50:35,632
Tenho dois voluntários, meu Senhor.
704
00:50:35,772 --> 00:50:37,597
Estejam preparados
para qualquer coisa,
705
00:50:37,632 --> 00:50:39,971
e vocês devem encontrar a Rainha,
706
00:50:40,372 --> 00:50:43,472
e devem dar um fim a este inverno.
707
00:50:43,507 --> 00:50:45,452
Entenderam?
708
00:50:49,271 --> 00:50:52,371
Então, como exatamente está
planejando parar este tempo?
709
00:50:52,631 --> 00:50:55,235
Ah, eu vou falar com a minha irmã.
710
00:50:55,270 --> 00:50:57,308
Esse é o seu plano?
Meu negócio de gelo está
711
00:50:57,321 --> 00:50:59,369
dependendo de
você falar com sua irmã?
712
00:51:01,110 --> 00:51:03,050
Então você não está com
medo dela?
713
00:51:03,085 --> 00:51:04,894
- Por que eu estaria?
- É.
714
00:51:04,929 --> 00:51:07,989
Aposto que Elsa é a mais simpática,
mais gentil,
715
00:51:08,024 --> 00:51:09,990
mais cordial pessoa de todas.
716
00:51:10,050 --> 00:51:11,710
Oh, olhe para isso.
717
00:51:11,745 --> 00:51:13,369
Fui empalado.
718
00:51:18,207 --> 00:51:19,848
E agora?
719
00:51:22,727 --> 00:51:24,465
É muito íngreme.
Eu só tenho uma corda,
720
00:51:24,478 --> 00:51:26,227
e você não sabe como
escalar montanhas.
721
00:51:26,306 --> 00:51:28,047
Quem disse?
722
00:51:29,347 --> 00:51:30,632
O que está fazendo?
723
00:51:30,667 --> 00:51:34,647
Eu vou ver minha irmã.
724
00:51:34,807 --> 00:51:38,767
Você vai se matar. Eu
não colocaria meu pé aí.
725
00:51:38,802 --> 00:51:40,627
- Você está me distraindo.
- Ou aí.
726
00:51:40,647 --> 00:51:42,806
Como sabe que Elsa
ainda quer vê-la?
727
00:51:42,826 --> 00:51:44,535
Estou ignorando você porque
728
00:51:44,535 --> 00:51:46,565
tenho que me concentrar aqui.
729
00:51:47,385 --> 00:51:50,645
A maioria das pessoas que desaparecem
para as montanhas, querem ficar sozinhas.
730
00:51:50,680 --> 00:51:54,221
Ninguém quer ficar sozinho.
Exceto, talvez, você...
731
00:51:54,256 --> 00:51:57,765
Eu não estou sozinho...
Tenho amigos, lembra?
732
00:51:58,264 --> 00:52:00,444
Quer dizer, os especialistas em amor?
733
00:52:00,479 --> 00:52:02,623
Sim, os especialistas em amor.
734
00:52:05,224 --> 00:52:07,103
Por favor, me diga que estou quase lá.
735
00:52:08,084 --> 00:52:10,522
O ar parece um pouco
mais escasso aqui em cima?
736
00:52:11,942 --> 00:52:14,267
- Segure-se.
- Ei, Sven?
737
00:52:14,302 --> 00:52:16,878
Não sei se isso vai resolver
o problema, mas achei
738
00:52:16,879 --> 00:52:19,282
uma escada que leva exatamente
para onde querem ir.
739
00:52:19,322 --> 00:52:22,482
Ha ha. Graças a Deus. Pega.
740
00:52:22,942 --> 00:52:26,341
Valeu. Isso foi como um
exercício de confiança louco.
741
00:52:40,740 --> 00:52:44,209
Agora, que gelo. Eu poderia chorar.
742
00:52:44,245 --> 00:52:47,678
Vá em frente. Eu não vou julgar.
743
00:52:54,838 --> 00:52:58,219
Tudo bem, vá com calma.
Vem cá, te peguei.
744
00:52:58,619 --> 00:53:01,158
Okay. Fique aqui, amigo.
745
00:53:02,857 --> 00:53:04,397
Impecável.
746
00:53:09,336 --> 00:53:12,116
Bata... Apenas bata...
747
00:53:13,836 --> 00:53:15,596
Por que ela não está batendo?
748
00:53:16,317 --> 00:53:18,796
Você acha que ela sabe bater?
749
00:53:23,316 --> 00:53:26,376
Abriu. Essa é a primeira vez.
750
00:53:27,576 --> 00:53:29,931
Você provavelmente deve
esperar aqui fora. - O que?
751
00:53:29,932 --> 00:53:32,334
A última vez que a apresentei a
um cara, ela congelou tudo.
752
00:53:32,374 --> 00:53:36,454
Mas. Mas... Oh, fala sério,
é um palácio de gelo.
753
00:53:36,514 --> 00:53:38,714
- Gelo é a minha vida.
- Tchau, Sven.
754
00:53:38,749 --> 00:53:40,679
Você também, Olaf.
755
00:53:40,714 --> 00:53:42,954
- Eu?
- Basta nos dar um minuto.
756
00:53:45,353 --> 00:53:49,732
Um... dois... três... quatro...
757
00:54:01,112 --> 00:54:05,471
Elsa? Sou eu... Anna.
758
00:54:14,370 --> 00:54:17,930
Uau... Elsa, você parece diferente...
759
00:54:18,190 --> 00:54:21,669
É um diferente bom... E este lugar
760
00:54:21,704 --> 00:54:24,109
- É incrível.
- Obrigada.
761
00:54:24,648 --> 00:54:26,908
Eu nunca soube do que eu era capaz.
762
00:54:27,508 --> 00:54:30,208
Eu sinto muito pelo que aconteceu.
Se eu soubesse...
763
00:54:30,243 --> 00:54:31,668
Não, está tudo bem.
764
00:54:32,308 --> 00:54:34,413
Você não tem que se desculpar
765
00:54:34,448 --> 00:54:37,189
mas você provavelmente
deveria ir, por favor.
766
00:54:37,628 --> 00:54:39,528
Mas eu acabei de chegar.
767
00:54:39,563 --> 00:54:41,428
Você pertence a Arendelle.
768
00:54:41,488 --> 00:54:44,767
- E você também.
- Não, Anna. Eu pertenço aqui.
769
00:54:45,727 --> 00:54:47,048
Sozinha.
770
00:54:47,287 --> 00:54:49,486
Onde posso ser quem eu sou,
771
00:54:49,926 --> 00:54:51,591
sem ferir ninguém.
772
00:54:51,681 --> 00:54:54,206
- Na verdade, sobre isso...
- 58... 59... 60.
773
00:54:54,746 --> 00:54:56,591
Espere. O que é isso?
774
00:54:56,626 --> 00:54:59,525
Oi, sou Olaf e gosto
de abraços calorosos.
775
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
Olaf?
776
00:55:01,805 --> 00:55:04,626
Você me construiu.
Você se lembra disso?
777
00:55:05,125 --> 00:55:06,745
E você está vivo?
778
00:55:07,085 --> 00:55:09,205
Hum... Acho que sim?
779
00:55:10,824 --> 00:55:13,225
Ele é como aquele que
construímos quando crianças.
780
00:55:16,024 --> 00:55:18,143
Então, nós eramos tão próximas.
781
00:55:18,383 --> 00:55:20,363
Nós podemos ser assim novamente.
782
00:55:21,763 --> 00:55:24,123
Devagar...
783
00:55:26,583 --> 00:55:28,322
Anna.
784
00:55:30,963 --> 00:55:33,003
Não, não podemos.
785
00:55:33,263 --> 00:55:34,907
- Adeus, Anna.
- Elsa, espere...
786
00:55:34,908 --> 00:55:37,387
Não, estou apenas tentando protegê-la.
787
00:55:37,422 --> 00:55:40,080
Você não tem que me proteger.
Eu não tenho medo.
788
00:55:40,862 --> 00:55:43,061
Por favor, não me deixe
de fora novamente.
789
00:55:43,096 --> 00:55:45,026
Por favor, não bata a porta.
790
00:55:45,061 --> 00:55:48,980
Você não tem que se manter
distante mais.
791
00:55:49,240 --> 00:55:52,100
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,
792
00:55:52,281 --> 00:55:54,425
Eu finalmente entendi.
793
00:55:54,460 --> 00:55:58,860
Pela primeira vez em uma eternidade,
podemos corrigir isso de mãos dadas.
794
00:55:58,895 --> 00:56:01,140
Podemos descer esta
montanha juntas.
795
00:56:01,175 --> 00:56:04,165
Você não tem que viver com medo.
796
00:56:04,200 --> 00:56:08,059
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,
797
00:56:08,259 --> 00:56:11,623
Eu estarei bem aqui.
798
00:56:11,658 --> 00:56:14,557
Anna, por favor, volte para casa.
799
00:56:14,592 --> 00:56:16,638
Sua vida a espera.
800
00:56:17,218 --> 00:56:20,797
Vá desfrutar do sol e abrir os portões.
801
00:56:20,832 --> 00:56:24,377
- Sim, mas...
- Eu sei. Você quer o bem,
802
00:56:24,412 --> 00:56:26,822
mas me deixe.
803
00:56:26,857 --> 00:56:30,925
Sim, estou sozinha, mas
estou sozinha e livre.
804
00:56:30,926 --> 00:56:35,976
Basta ficar longe e
estará a salvo de mim.
805
00:56:36,956 --> 00:56:38,924
Na verdade,não estamos.
-O que quer dizer com não?
806
00:56:38,926 --> 00:56:40,539
Tenho a sensação de que não sabe.
807
00:56:40,574 --> 00:56:42,324
O que eu não sei?
808
00:56:42,424 --> 00:56:47,575
Arendelle está em profunda, profunda,
profunda, profunda neve.
809
00:56:48,724 --> 00:56:49,724
O quê?
810
00:56:49,754 --> 00:56:53,794
Você meio que desencadeou um inverno
eterno... por toda parte.
811
00:56:53,829 --> 00:56:55,219
Por toda parte?
812
00:56:55,254 --> 00:56:57,574
Tá tudo bem, você pode descongelar.
-Não, não posso.
813
00:56:57,609 --> 00:57:00,333
- Eu não sei como.
- Claro que você pode.
814
00:57:00,368 --> 00:57:01,718
Sei que você pode.
815
00:57:01,753 --> 00:57:05,852
Porque pela primeira vez
em uma eternidade,
816
00:57:05,888 --> 00:57:08,423
Sou uma tola. Não posso ser livre.
817
00:57:08,623 --> 00:57:10,944
Você não tem que ter medo.
818
00:57:10,953 --> 00:57:13,452
Sem poder escapar da
tempestade dentro de mim.
819
00:57:13,455 --> 00:57:15,627
Podemos resolver isso juntas.
820
00:57:15,632 --> 00:57:17,523
Não posso controlar a maldição.
821
00:57:17,524 --> 00:57:21,223
Vamos inverter a
tempestade que você fez.
822
00:57:21,323 --> 00:57:23,923
Anna, por favor, você
só vai piorar as coisas.
823
00:57:23,924 --> 00:57:26,122
Não entre em pânico.
-Há muito medo.
824
00:57:26,123 --> 00:57:27,822
Nós vamos fazer o sol brilhar.
825
00:57:27,922 --> 00:57:31,822
Não está segura aqui.
-Podemos enfrentar isso juntas...
826
00:57:37,009 --> 00:57:40,408
Eu não posso.
827
00:57:47,709 --> 00:57:50,388
Anna. Você está bem?
828
00:57:50,808 --> 00:57:54,512
- Estou bem... Estou bem.
- Quem é este?
829
00:57:54,547 --> 00:57:57,587
Espere, isso não importa. Apenas...
Vocês tem que ir.
830
00:57:57,622 --> 00:58:00,592
Não, eu sei que podemos
resolver isso juntas...
831
00:58:00,627 --> 00:58:03,926
Como? Que poder você tem
para parar este inverno?
832
00:58:04,187 --> 00:58:05,327
Para me parar?
833
00:58:05,328 --> 00:58:06,677
Anna, acho que devemos ir.
834
00:58:06,678 --> 00:58:09,026
Não. Não vou embora sem você, Elsa.
835
00:58:09,126 --> 00:58:11,386
Sim, você vai.
836
00:58:19,504 --> 00:58:21,339
Pare. Coloque-nos no chão.
837
00:58:21,520 --> 00:58:23,020
Vão embora.
838
00:58:26,504 --> 00:58:28,064
Atenção.
839
00:58:28,684 --> 00:58:30,903
Cuidado com a minha bunda.
840
00:58:31,624 --> 00:58:34,524
Não é legal jogar as pessoas.
841
00:58:34,620 --> 00:58:36,350
Wow, wow, wow, nervosinha.
Ok, relaxe.
842
00:58:36,363 --> 00:58:39,023
Acalme-se. Acalme-se.
-Certo. Tô bem.
843
00:58:39,024 --> 00:58:40,720
Apenas deixe o homem
de neve pra lá.
844
00:58:40,721 --> 00:58:42,219
Estou calma...
- Ótimo.
845
00:58:48,041 --> 00:58:50,122
Viu. Agora o deixou bravo.
-Vou distraí-lo.
846
00:58:50,157 --> 00:58:52,087
Vocês vão.
847
00:58:52,122 --> 00:58:54,442
Não, não, vocês não.
848
00:58:55,242 --> 00:58:56,981
Isso ficou muito mais difícil.
849
00:59:15,119 --> 00:59:16,759
O que você está fazendo?
850
00:59:20,199 --> 00:59:21,619
Peguei ele.
851
00:59:23,298 --> 00:59:24,918
É uma queda de centenas de metros.
852
00:59:25,158 --> 00:59:26,559
São 60 metros.
853
00:59:28,499 --> 00:59:30,438
O que é isso?
- Tô cavando uma âncora de neve.
854
00:59:30,473 --> 00:59:32,743
Okay. E se cairmos?
855
00:59:32,778 --> 00:59:34,676
Há seis metros de pó fresco lá em baixo.
856
00:59:34,689 --> 00:59:36,597
Vai ser como aterrissar
em um travesseiro...
857
00:59:36,632 --> 00:59:38,297
Espero.
858
00:59:40,756 --> 00:59:42,541
Ok, Anna. No três.
859
00:59:42,576 --> 00:59:44,696
- Um...
- Ok. Diga-me quando...
860
00:59:44,731 --> 00:59:46,817
Dois... - Tô pronta para ir...
nasci pronta. Sim.
861
00:59:46,852 --> 00:59:48,316
Acalme-se.
862
00:59:50,656 --> 00:59:52,020
Árvore.
863
00:59:52,055 --> 00:59:57,116
Mas o que... Whoa.
Isso aconteceu.
864
00:59:58,596 --> 01:00:01,095
Ah. Ah. Cara, estou fora de forma.
865
01:00:04,994 --> 01:00:07,778
Lá vamos nós. Hey, Anna. Sven.
866
01:00:07,813 --> 01:00:10,916
Aonde foram? Despistamos totalmente
o Marshmallow lá atrás.
867
01:00:11,896 --> 01:00:14,316
Hey. Estávamos falando sobre você.
868
01:00:14,649 --> 01:00:17,053
Só coisas boas, só coisas boas.
869
01:00:21,293 --> 01:00:24,393
Isto não está fazendo
muita diferença. Está?
870
01:00:25,853 --> 01:00:27,172
Olaf.
871
01:00:27,652 --> 01:00:30,931
- Espera aí, pessoal...
- Vai mais rápido.
872
01:00:31,472 --> 01:00:33,332
Espere, o quê?
873
01:00:39,691 --> 01:00:41,031
Kristoff.
874
01:00:42,850 --> 01:00:45,510
Não voltem.
875
01:00:45,545 --> 01:00:47,291
Nós não.
876
01:00:54,609 --> 01:00:57,309
Ei, você estava certo.
Como um travesseiro.
877
01:00:58,114 --> 01:00:59,314
Olaf.
878
01:00:59,689 --> 01:01:02,748
Não consigo sentir minhas pernas.
879
01:01:03,988 --> 01:01:05,574
Essas são as minhas pernas.
880
01:01:05,608 --> 01:01:07,508
Ooh. Ei, me faça um favor,
pegue minha bunda.
881
01:01:07,988 --> 01:01:09,728
Oh, assim é melhor.
882
01:01:09,947 --> 01:01:12,313
Hey, Sven. Ele nos encontrou.
883
01:01:12,348 --> 01:01:14,398
Quem é minha reninha bonitinha?
884
01:01:14,433 --> 01:01:16,448
Não fale com ele assim.
885
01:01:19,287 --> 01:01:20,826
Aqui.
886
01:01:21,826 --> 01:01:23,847
- Você está bem?
- Obrigada.
887
01:01:25,486 --> 01:01:27,106
Hum.... Como está sua cabeça?
888
01:01:28,386 --> 01:01:29,834
Quero dizer, tá tudo bem.
Tô bem.
889
01:01:29,847 --> 01:01:31,305
Tenho um crânio duro.
890
01:01:31,340 --> 01:01:35,065
Eu não tenho crânio.... Ou ossos.
891
01:01:35,326 --> 01:01:37,065
Então...
892
01:01:37,165 --> 01:01:39,565
- E agora?
- E agora?
893
01:01:40,065 --> 01:01:41,546
E agora?
894
01:01:41,685 --> 01:01:44,709
Oooh. O que eu vou fazer?
895
01:01:44,744 --> 01:01:46,716
Ela me jogou para fora.
Não posso voltar para
896
01:01:46,729 --> 01:01:49,704
Arendelle com o tempo assim.
E há o seu negócio de gelo...
897
01:01:49,717 --> 01:01:52,264
Hey, hey, não se preocupe com
o meu negócio de gelo...
898
01:01:53,012 --> 01:01:54,908
- Preocupe-se com seu cabelo.
- O quê?
899
01:01:54,943 --> 01:01:57,412
Acabamos de cair de um penhasco.
E preocupa-se com seu cabelo.
900
01:01:57,413 --> 01:02:01,223
- Não, o seu está ficando branco.
- Branco? É... o quê?
901
01:02:01,483 --> 01:02:03,942
É porque ela atingiu você, não é?
902
01:02:04,102 --> 01:02:05,942
Ficou ruim?
903
01:02:06,862 --> 01:02:08,287
- Não.
- Você hesitou.
904
01:02:08,322 --> 01:02:11,702
Não, eu não hesitei. Anna, você
precisa de ajuda. Ok? Vamos.
905
01:02:11,737 --> 01:02:15,081
- Tudo bem. Para onde vamos?
- Ver meus amigos.
906
01:02:15,115 --> 01:02:17,927
- Os especialistas em amor?
- Especialistas em amor.
907
01:02:17,962 --> 01:02:20,361
E não se preocupe, eles vão
ser capazes de consertar isso.
908
01:02:20,396 --> 01:02:22,360
Como você sabe?
909
01:02:22,900 --> 01:02:25,020
Porque eu os vi fazer isso antes.
910
01:02:25,920 --> 01:02:28,840
Eu gosto de me considerar
um especialista em amor.
911
01:02:33,079 --> 01:02:36,420
Conseguir juntas. Controle isso.
912
01:02:36,859 --> 01:02:42,797
Não sinta. Não sinta.
913
01:02:57,117 --> 01:02:59,897
Olha, Sven. O céu despertou.
914
01:03:02,697 --> 01:03:05,196
- Está com frio?
- Um pouco.
915
01:03:07,735 --> 01:03:09,655
Espere. Venha aqui.
916
01:03:13,515 --> 01:03:16,535
Então, sobre meus amigos...
917
01:03:17,095 --> 01:03:20,095
Bem, eu digo amigos, eles
são mais como família...
918
01:03:20,534 --> 01:03:22,972
Enfim, quando eu
era criança, era só eu e Sven
919
01:03:22,985 --> 01:03:25,434
até que, sabe, eles
nos levaram pra dentro.
920
01:03:25,975 --> 01:03:27,799
- Eles fizeram?
- É.
921
01:03:27,834 --> 01:03:29,602
Eu não quero assustá-la,
eles podem ser
922
01:03:29,615 --> 01:03:31,393
um pouco inapropriados...
923
01:03:31,428 --> 01:03:34,797
E berrantes... muito berrantes...
924
01:03:34,832 --> 01:03:37,211
Eles também são teimosos
às vezes, e um pouco
925
01:03:37,224 --> 01:03:41,418
arrogantes. E pesados. Muito, muito
pesados. Que você...
926
01:03:41,453 --> 01:03:43,633
você está bem. Eles estão bem.
Eles, quero dizer, bem.
927
01:03:43,667 --> 01:03:45,892
Kristoff, eles parecem maravilhosos.
928
01:03:47,512 --> 01:03:50,072
Ok, então...
929
01:03:50,107 --> 01:03:52,631
Conheça a minha família.
930
01:03:52,666 --> 01:03:54,288
Ei, pessoal.
931
01:03:54,323 --> 01:03:55,911
Eles são pedras.
932
01:03:57,811 --> 01:04:01,630
Ele é doidinho da silva.
933
01:04:04,111 --> 01:04:06,707
Ei, uau... Eu reconheço vocês,
o que tá pegando?
934
01:04:07,130 --> 01:04:10,029
Eu vou distraí-los enquanto você corre.
935
01:04:10,129 --> 01:04:14,789
Oi, família do Sven.
É bom conhecê-los.
936
01:04:14,889 --> 01:04:17,589
Anna, porque eu te amo,
insisto que corra.
937
01:04:17,624 --> 01:04:21,408
Entendo que são
especialistas em amor.
938
01:04:21,888 --> 01:04:23,948
Por que não está correndo?
939
01:04:24,848 --> 01:04:27,327
Okay. Hum... eu vou indo...
940
01:04:27,362 --> 01:04:29,808
Não, não, não. Anna, espere.
941
01:04:31,647 --> 01:04:33,427
Kristoff.
942
01:04:38,087 --> 01:04:39,912
Kristoff está em casa.
943
01:04:39,947 --> 01:04:41,995
Já faz muito tempo.
944
01:04:42,008 --> 01:04:44,067
Kristoff está em casa.
945
01:04:44,102 --> 01:04:45,971
Espera? Kristoff?
946
01:04:46,006 --> 01:04:47,871
- É.
- Ah, deixa eu olhar para você.
947
01:04:47,906 --> 01:04:49,610
Oh, tire suas roupas,
Kristoff, eu as lavo.
948
01:04:49,645 --> 01:04:51,253
Não. Vou ficar com
minhas roupas, olhem
949
01:04:51,266 --> 01:04:52,885
é ótimo ver todos vocês.
950
01:04:52,920 --> 01:04:55,185
- Mas onde está o grande Pabbie?
- Ele está dormindo.
951
01:04:55,220 --> 01:04:56,932
Mas olha, eu cresci um cogumelo.
952
01:04:56,967 --> 01:04:58,644
E ganhei meu cristal de fogo.
953
01:04:58,679 --> 01:05:00,125
Superei uma pedra no rim.
954
01:05:00,160 --> 01:05:01,530
Kristoff, me levanta.
955
01:05:01,565 --> 01:05:04,184
Você está ficando grande...
Bom para você.
956
01:05:04,219 --> 01:05:06,704
Trolls? Eles são trolls.
957
01:05:09,244 --> 01:05:14,025
Ele trouxe uma garota.
958
01:05:16,582 --> 01:05:18,010
O que tá acontecendo?
959
01:05:18,023 --> 01:05:19,391
Aprendi a apenas deixar
rolar isso.
960
01:05:19,422 --> 01:05:22,912
Deixe-me ver. Olhos brilhantes.
Nariz funcionando. Dentes fortes.
961
01:05:22,947 --> 01:05:26,366
Sim, sim, sim. Ela vai fazer
muito bem para o nosso Kristoff.
962
01:05:26,367 --> 01:05:27,272
Espere. Não.
963
01:05:27,273 --> 01:05:29,904
Pensou errado. Não
é por isso que eu a trouxe aqui.
964
01:05:29,905 --> 01:05:32,178
Certo. Nós não somos. Eu não sou...
965
01:05:32,213 --> 01:05:34,146
Qual é o problema, querida?
966
01:05:34,181 --> 01:05:37,281
Por que está resistindo
a um homem assim?
967
01:05:37,316 --> 01:05:39,518
É o jeito de caranguejo que ele anda?
-O quê?
968
01:05:39,553 --> 01:05:41,685
- Ou a forma como ele fala resmungando?
- Não.
969
01:05:41,720 --> 01:05:43,398
Ou a forma de pêra, quadrada
970
01:05:43,411 --> 01:05:45,099
e estranheza de seus pés?
- Hey.
971
01:05:46,020 --> 01:05:48,338
E embora saibamos que ele
se lava bem
972
01:05:48,351 --> 01:05:50,679
ele sempre acaba fedorento.
973
01:05:50,714 --> 01:05:54,695
Mas nunca vai conhecer um
cara que é tão sensível e doce.
974
01:05:54,696 --> 01:05:55,438
Isso é legal.
975
01:05:55,439 --> 01:05:57,450
Então, ele precisa de alguns reparos,
976
01:05:57,463 --> 01:05:59,484
Então ele tem algumas falhas,
977
01:05:59,519 --> 01:06:01,786
Seu cérebro peculiar.
Sua coisa com a rena
978
01:06:01,787 --> 01:06:04,158
Isso fora algumas leis da natureza.
- Isto não é sobre mim.
979
01:06:04,193 --> 01:06:06,367
Então, ele precisa de alguns reparos,
980
01:06:06,380 --> 01:06:08,564
Mas estamos certos de...
981
01:06:08,599 --> 01:06:12,937
que você pode consertar esses
reparos com um pouco de amor.
982
01:06:13,277 --> 01:06:15,435
Podemos parar de falar sobre isso?
983
01:06:15,448 --> 01:06:17,616
Temos um verdadeiro,
problema de verdade aqui.
984
01:06:17,651 --> 01:06:22,337
Eu vou dizer... Então me diga querida,
é o jeito que ele corre assustado?
985
01:06:22,372 --> 01:06:24,621
Ou que ele é socialmente prejudicado?
986
01:06:24,656 --> 01:06:27,775
Ou que ele só gosta de
urinar nas madeiras?
987
01:06:27,776 --> 01:06:28,934
Não preciso saber disso.
988
01:06:28,935 --> 01:06:31,364
Você está segurando o seu carinho
989
01:06:31,377 --> 01:06:33,816
devido ao seu loiro pouco viril?
990
01:06:33,851 --> 01:06:37,593
Ou a maneira que ele encobre
que é bem honesto?
991
01:06:38,554 --> 01:06:40,232
Ele só precisa de alguns reparos
992
01:06:40,245 --> 01:06:41,934
Ele tem algumas infecções.
993
01:06:41,935 --> 01:06:42,935
Não, eu não.
994
01:06:43,034 --> 01:06:45,102
Seu isolamento é a confirmação de
995
01:06:45,115 --> 01:06:47,193
seu desespero por abraços curativos.
996
01:06:47,593 --> 01:06:51,893
Então, ele precisa de alguns reparos,
mas sabemos o que fazer.
997
01:06:52,193 --> 01:06:54,051
A maneira de consertar esses
998
01:06:54,064 --> 01:06:55,933
reparos é consertá-lo com você.
999
01:06:57,593 --> 01:06:59,438
Parem. Parem.
Parem. Chega.
1000
01:06:59,473 --> 01:07:02,351
Ela está noiva de outra pessoa. Ok.
1001
01:07:05,671 --> 01:07:08,211
Então, ela precisa de alguns reparos,
1002
01:07:08,246 --> 01:07:09,916
Isso é uma coisa menor.
1003
01:07:09,951 --> 01:07:12,390
Esta citação de "noivado"
é um arranjo flexível.
1004
01:07:12,425 --> 01:07:15,130
E por falar nisso, eu
não vejo nenhum anel.
1005
01:07:15,133 --> 01:07:17,121
Então, ela precisa de alguns reparos,
1006
01:07:17,134 --> 01:07:19,132
A cabeça dela está um pouco confusa.
1007
01:07:19,135 --> 01:07:21,356
Obtenha o noivo para
fora do caminho e
1008
01:07:21,369 --> 01:07:23,600
a coisa toda será consertada.
1009
01:07:25,710 --> 01:07:27,683
Não estamos dizendo
que pode mudá-lo
1010
01:07:27,684 --> 01:07:29,768
Porque as pessoas não mudam.
1011
01:07:30,529 --> 01:07:32,747
Estamos apenas dizendo
que o amor é uma força
1012
01:07:32,760 --> 01:07:34,989
que é poderosa e estranha.
1013
01:07:35,308 --> 01:07:37,686
As pessoas fazem escolhas
ruins se estão
1014
01:07:37,699 --> 01:07:40,088
bravas ou assustadas
ou estressadas.
1015
01:07:40,123 --> 01:07:42,536
Mas jogue um pouco de
amor a caminho dele...
1016
01:07:42,549 --> 01:07:44,973
Jogue um pouco de
amor a caminho dele.
1017
01:07:45,008 --> 01:07:47,216
E vai trazer para fora o
melhor dele.
1018
01:07:47,229 --> 01:07:49,448
O amor verdadeiro traz
para fora o melhor.
1019
01:07:49,483 --> 01:07:51,999
Todo mundo precisa de alguns reparos,
1020
01:07:52,000 --> 01:07:53,887
Isso é o que é tudo sobre isso.
1021
01:07:54,366 --> 01:07:56,970
Pai, irmã, irmão,
precisamos uns dos outros
1022
01:07:56,983 --> 01:07:59,598
para levantar-nos e completar-nos.
1023
01:07:59,698 --> 01:08:02,386
Todo mundo precisa de alguns reparos,
1024
01:08:02,399 --> 01:08:05,098
mas na hora da verdade
1025
01:08:05,298 --> 01:08:07,886
O único consertador de reparos que
pode consertar os reparos é o
1026
01:08:07,888 --> 01:08:12,898
verdadeiro, verdadeiro,
verdadeiro, amor
1027
01:08:12,908 --> 01:08:17,798
Amor, amor, amor, amor verdadeiro...
Verdadeiro.
1028
01:08:17,804 --> 01:08:21,723
Você, Anna, aceita Kristoff para
ser seu total troll marido...
1029
01:08:21,724 --> 01:08:22,943
Espere, o quê?
1030
01:08:22,944 --> 01:08:24,683
Vocês vão se casar.
1031
01:08:27,123 --> 01:08:28,823
Ela está fria como gelo.
1032
01:08:31,143 --> 01:08:33,442
Há magia estranha aqui.
1033
01:08:33,477 --> 01:08:35,742
- Grande Pabbie.
- Traga-a para mim.
1034
01:08:37,622 --> 01:08:40,927
Anna, sua vida está em perigo.
1035
01:08:40,962 --> 01:08:44,582
Há gelo em seu coração,
colocado por sua irmã.
1036
01:08:44,622 --> 01:08:49,421
Se não for removido, para gelo sólido
você vai congelar, para sempre.
1037
01:08:49,641 --> 01:08:51,120
O que? Não.
1038
01:08:51,240 --> 01:08:52,898
Mas você pode remover, certo?
1039
01:08:52,911 --> 01:08:54,580
Eu não posso, me desculpe Kristoff...
1040
01:08:54,615 --> 01:08:58,847
Se fosse na cabeça seria fácil.
1041
01:08:58,882 --> 01:09:03,080
Mas só um ato de amor verdadeiro pode
descongelar um coração congelado.
1042
01:09:03,819 --> 01:09:05,425
Um ato de amor verdadeiro?
1043
01:09:05,460 --> 01:09:08,279
Um beijo do amor verdadeiro, talvez?
1044
01:09:14,158 --> 01:09:16,638
Anna, temos que levá-la
de volta para Hans.
1045
01:09:16,673 --> 01:09:17,763
Hans.
1046
01:09:17,798 --> 01:09:19,418
Puxe-nos, Sven.
1047
01:09:21,958 --> 01:09:25,322
- Olaf. Vamos.
- Estou indo.
1048
01:09:25,357 --> 01:09:29,557
Vamos para o beijo de Hans.
Quem é este Hans?
1049
01:09:39,255 --> 01:09:41,133
Estamos aqui para encontrar
a Princesa Anna.
1050
01:09:41,146 --> 01:09:43,035
Estejam em guarda,
1051
01:09:43,070 --> 01:09:45,735
mas sem prejudicar a Rainha.
1052
01:09:46,575 --> 01:09:48,714
Entenderam?
- Sim, senhor.
1053
01:10:10,732 --> 01:10:12,512
A Rainha.
1054
01:10:27,211 --> 01:10:29,510
Lá em cima. Vamos lá.
1055
01:10:33,210 --> 01:10:35,130
Não, por favor.
1056
01:10:41,209 --> 01:10:42,989
Se afastem.
1057
01:10:44,489 --> 01:10:46,189
Fogo. fogo
1058
01:10:46,290 --> 01:10:48,469
Pegue-a. Pegue-a.
1059
01:11:44,144 --> 01:11:45,848
Rainha Elsa.
1060
01:11:45,883 --> 01:11:48,583
Não seja o monstro que
eles temem que você é.
1061
01:12:36,118 --> 01:12:38,858
Não.... O que eu fiz?
1062
01:12:45,396 --> 01:12:47,061
Por que você me trouxe aqui?
1063
01:12:47,096 --> 01:12:49,121
Eu não podia simplesmente deixá-los
te matar.
1064
01:12:49,156 --> 01:12:52,716
Mas eu sou um perigo para Arendelle.
Chame Anna.
1065
01:12:52,751 --> 01:12:55,116
Anna não voltou...
1066
01:12:56,296 --> 01:12:58,894
Se pode parar o inverno,
1067
01:12:58,907 --> 01:13:01,516
traga de volta o verão... por favor.
1068
01:13:02,356 --> 01:13:05,715
Você não vê... eu não posso.
1069
01:13:09,155 --> 01:13:12,194
Você tem que dizer-lhes
para me deixarem ir.
1070
01:13:13,374 --> 01:13:15,553
Eu vou fazer o que posso.
1071
01:13:39,131 --> 01:13:41,950
Aguenta aí.
Vamos, amigo, mais rápido.
1072
01:13:49,530 --> 01:13:51,149
Vejo vocês no castelo.
1073
01:13:51,162 --> 01:13:52,791
Fique fora de vista, Olaf.
1074
01:13:52,826 --> 01:13:54,451
Eu vou.
1075
01:14:06,448 --> 01:14:08,368
É a princesa Anna.
1076
01:14:16,268 --> 01:14:18,727
Você vai ficar bem?
1077
01:14:20,268 --> 01:14:22,292
Não se preocupe comigo.
1078
01:14:22,327 --> 01:14:25,471
Anna. Ah, você nos preocupou tanto.
- Minha Lady.
1079
01:14:25,506 --> 01:14:28,826
Leve-a pro calor e encontrem o
príncipe Hans, imediatamente.
1080
01:14:28,861 --> 01:14:30,863
Nós vamos. Obrigado.
1081
01:14:30,898 --> 01:14:32,866
Certifiquem-se de que
ela esteja segura.
1082
01:14:50,985 --> 01:14:52,963
Vou voltar para procurar
pela princesa Anna.
1083
01:14:52,998 --> 01:14:54,983
Você não pode se arriscar
a ir lá novamente.
1084
01:14:54,984 --> 01:14:56,143
Se algo acontecer com ela...
1085
01:14:56,144 --> 01:14:58,062
Se algo acontecer
com a princesa,
1086
01:14:58,075 --> 01:15:00,003
você é tudo que resta
para Arendelle.
1087
01:15:02,922 --> 01:15:05,023
Ele está aqui. Príncipe Hans.
1088
01:15:05,058 --> 01:15:07,528
Anna. Você está tão fria.
1089
01:15:07,563 --> 01:15:10,527
Hans, tem que me dar um beijo.
- O quê? - Agora, agora.
1090
01:15:10,562 --> 01:15:12,782
Vamos dar aos dois um
pouco de privacidade.
1091
01:15:13,081 --> 01:15:14,790
O que aconteceu lá?
1092
01:15:14,803 --> 01:15:16,522
Elsa me acertou com seus poderes.
1093
01:15:16,523 --> 01:15:19,568
Disse que ela nunca te machucaria.
-Eu estava errada.
1094
01:15:19,601 --> 01:15:21,121
Anna?
1095
01:15:23,181 --> 01:15:27,540
Ela congelou meu coração e só um ato
de amor verdadeiro pode me salvar.
1096
01:15:29,220 --> 01:15:31,000
Um beijo do amor verdadeiro.
1097
01:15:41,059 --> 01:15:42,940
Oh, Anna...
1098
01:15:43,738 --> 01:15:46,698
Se ao menos houvesse alguém
lá fora que amasse você.
1099
01:15:46,958 --> 01:15:48,418
O quê?
1100
01:15:51,178 --> 01:15:53,657
Você disse que me amava.
1101
01:15:54,778 --> 01:15:57,266
Como décimo terceiro na
linha do meu próprio
1102
01:15:57,279 --> 01:15:59,778
reino, eu não tinha a menor chance.
Eu sabia...
1103
01:15:59,813 --> 01:16:02,517
que teria que casar com alguém
do trono em algum lugar...
1104
01:16:02,552 --> 01:16:04,482
Do que está falando?
1105
01:16:04,517 --> 01:16:06,785
Como herdeira, Elsa era
preferível, é claro.
1106
01:16:06,798 --> 01:16:09,077
Mas ninguém estava chegando
a lugar nenhum com ela.
1107
01:16:09,078 --> 01:16:10,515
- Mas você...
- Hans?
1108
01:16:10,516 --> 01:16:12,070
Você estava tão desesperada por amor,
1109
01:16:12,071 --> 01:16:14,675
Você estava disposta a se casar,
simplesmente assim.
1110
01:16:16,095 --> 01:16:18,063
Percebi, que depois que
nos casássemos, eu teria
1111
01:16:18,076 --> 01:16:20,055
que encenar um pequeno
acidente de Elsa.
1112
01:16:20,090 --> 01:16:22,579
Hans. Não, pare.
1113
01:16:22,614 --> 01:16:24,493
Mas então ela condenou a
si mesma, e você foi
1114
01:16:24,506 --> 01:16:26,395
burra o suficiente para ir atrás dela.
1115
01:16:26,430 --> 01:16:27,660
Por favor.
1116
01:16:27,695 --> 01:16:32,394
Tudo o que resta agora é matar
Elsa e trazer de volta o verão.
1117
01:16:32,429 --> 01:16:35,091
Você não é páreo para Elsa.
1118
01:16:35,126 --> 01:16:37,718
Não, você não é páreo para Elsa.
1119
01:16:37,753 --> 01:16:40,741
Eu, por outro lado, sou o herói que
1120
01:16:40,754 --> 01:16:43,752
vai salvar Arendelle da destruição.
1121
01:16:44,613 --> 01:16:46,913
Você não vai se safar dessa.
1122
01:16:48,433 --> 01:16:50,612
Oh, eu já me safei.
1123
01:16:55,552 --> 01:16:58,332
Por favor, alguém ajude.
1124
01:17:01,271 --> 01:17:03,871
Por favor, por favor.
1125
01:17:06,210 --> 01:17:07,877
Está ficando mais frio a cada minuto.
1126
01:17:07,877 --> 01:17:10,789
Se não fizermos algo em breve,
vamos todos morrer congelados.
1127
01:17:11,930 --> 01:17:15,970
- Príncipe Hans.
- A Princesa Anna está...
1128
01:17:16,689 --> 01:17:18,464
morta.
- O quê?
1129
01:17:18,469 --> 01:17:21,190
O que aconteceu com ela?
1130
01:17:24,868 --> 01:17:28,308
Ela foi morta pela Rainha Elsa.
1131
01:17:29,648 --> 01:17:31,513
Sua própria irmã.
1132
01:17:31,548 --> 01:17:34,427
Pelo menos chegamos a dizer
nossos votos de casamento...
1133
01:17:36,167 --> 01:17:38,346
antes dela morrer nos meus braços.
1134
01:17:40,127 --> 01:17:42,091
Não pode haver dúvida, agora,
1135
01:17:42,126 --> 01:17:45,746
a Rainha Elsa é um monstro e todos
nós estamos em grave perigo.
1136
01:17:45,781 --> 01:17:49,886
Príncipe Hans, Arendelle
clama por você.
1137
01:17:51,086 --> 01:17:52,791
Com o coração pesado,
1138
01:17:52,826 --> 01:17:57,485
acuso a Rainha Elsa de
Arendelle de traição
1139
01:17:57,885 --> 01:18:00,665
e a condeno à morte.
1140
01:18:12,642 --> 01:18:13,942
Depressa.
1141
01:18:13,943 --> 01:18:17,703
Ela é perigosa. Mova-se
rápido e seja cuidadoso.
1142
01:18:17,704 --> 01:18:19,704
A porta não abre.
1143
01:18:48,620 --> 01:18:51,659
O que foi, companheiro? Ei, cuidado.
1144
01:18:51,694 --> 01:18:53,279
O que há de errado com você?
1145
01:18:56,179 --> 01:18:58,759
Eu não entendo quando
você fala assim.
1146
01:18:59,578 --> 01:19:02,199
Ah. Pare. Coloque-me no chão.
1147
01:19:03,518 --> 01:19:05,906
Não, Sven. Nós não vamos voltar.
1148
01:19:05,919 --> 01:19:08,318
Ela está com seu verdadeiro amor.
1149
01:19:14,872 --> 01:19:16,255
Mas o que...
1150
01:19:18,757 --> 01:19:20,576
Anna.
1151
01:19:45,854 --> 01:19:47,594
Socorro.
1152
01:19:52,294 --> 01:19:54,934
Anna. Oh, não.
1153
01:20:07,711 --> 01:20:12,032
Olaf? Olaf. Afaste-se daí.
1154
01:20:13,491 --> 01:20:16,481
Então, isto é o calor... Eu amo isso.
1155
01:20:16,516 --> 01:20:19,471
Ooh. Mas não toque.
1156
01:20:27,370 --> 01:20:31,041
Então, onde está Hans? O que
aconteceu com o seu beijo?
1157
01:20:31,076 --> 01:20:34,708
Eu estava errada sobre ele.
Não era amor verdadeiro.
1158
01:20:35,029 --> 01:20:36,673
Huh. Mas corremos todo
o caminho até aqui?
1159
01:20:36,708 --> 01:20:40,233
Por favor, Olaf, não pode
ficar aqui, você vai derreter.
1160
01:20:40,268 --> 01:20:41,784
Não vou sair daqui até
que encontremos
1161
01:20:41,785 --> 01:20:44,248
algum outro ato de amor
verdadeiro para te salvar.
1162
01:20:44,348 --> 01:20:46,487
Por acaso você tem alguma ideia?
1163
01:20:46,523 --> 01:20:49,485
Eu nem sei o que é amor.
1164
01:20:49,520 --> 01:20:52,448
Tudo bem, eu sei... O amor é...
1165
01:20:53,008 --> 01:20:55,992
colocar as necessidades de outra
pessoa antes da sua, como, sabe,
1166
01:20:56,027 --> 01:20:58,034
como Kristoff trazendo você
de volta pra cá
1167
01:20:58,047 --> 01:21:00,066
para o Hans e deixando
você para sempre.
1168
01:21:03,066 --> 01:21:05,785
Kristoff me ama?
1169
01:21:06,846 --> 01:21:10,965
Uau, você realmente não sabe
nada sobre o amor, não é?
1170
01:21:10,966 --> 01:21:12,046
Olaf, está derretendo.
1171
01:21:12,046 --> 01:21:15,064
Por algumas pessoas vale
a pena derreter.
1172
01:21:20,425 --> 01:21:22,884
Talvez não neste exato momento.
1173
01:21:24,604 --> 01:21:26,803
Não se preocupe, eu resolvo isso.
1174
01:21:28,703 --> 01:21:30,188
Vamos passar por...
1175
01:21:30,223 --> 01:21:33,002
Oh, espere. Aguarde.
Estou pegando algo.
1176
01:21:34,183 --> 01:21:38,222
É Kristoff e Sven. Eles
estão voltando.
1177
01:21:38,602 --> 01:21:40,047
Eles... estão?
1178
01:21:40,082 --> 01:21:43,528
Uau, ele está se movendo rápido.
Huh.... acho que eu estava errado.
1179
01:21:43,563 --> 01:21:45,031
Acho que Kristoff não ama
1180
01:21:45,032 --> 01:21:46,742
você o suficiente para
deixá-la para trás.
1181
01:21:46,743 --> 01:21:48,767
Ajude-me, Olaf. Por favor.
1182
01:21:48,802 --> 01:21:51,901
Não, não, não. Você precisa ficar
perto do fogo e se manter aquecida.
1183
01:21:51,936 --> 01:21:54,841
- Eu preciso de Kristoff.
- Por quê?
1184
01:21:55,221 --> 01:21:57,805
Oh, oh, oh, eu sei por quê.
1185
01:21:57,840 --> 01:22:00,124
Aí está o seu ato de
amor verdadeiro,
1186
01:22:00,160 --> 01:22:02,628
montando através dos
fiordes como um valente,
1187
01:22:02,641 --> 01:22:05,120
impressionante rei da rena. Vamos.
1188
01:22:07,879 --> 01:22:09,380
Cuidado.
1189
01:22:18,338 --> 01:22:20,298
Por aqui.
1190
01:22:21,158 --> 01:22:22,638
Estamos presos.
1191
01:22:44,495 --> 01:22:46,395
Deslize, Anna.
1192
01:22:55,015 --> 01:22:56,635
Nós fizemos isso.
1193
01:22:57,495 --> 01:22:59,534
Vai, vai, vai, vai...
1194
01:23:11,612 --> 01:23:13,833
Vamos, amigo, mais rápido.
1195
01:23:15,612 --> 01:23:17,693
Kristoff.
1196
01:24:23,626 --> 01:24:25,747
Sven.
1197
01:24:35,104 --> 01:24:36,944
Bom garoto.
1198
01:24:47,923 --> 01:24:49,543
Kristoff.
1199
01:24:52,964 --> 01:24:54,603
Anna.
1200
01:24:57,262 --> 01:24:58,802
Elsa.
1201
01:24:58,962 --> 01:25:01,542
Você não pode fugir disso.
1202
01:25:03,082 --> 01:25:06,786
- Só tome conta da minha irmã.
- Sua irmã?
1203
01:25:06,821 --> 01:25:09,399
Ela voltou da montanha fraca e fria.
1204
01:25:09,412 --> 01:25:12,001
Ela disse que você
congelou seu coração.
1205
01:25:12,859 --> 01:25:15,961
Tentei salvá-la, mas era tarde demais.
1206
01:25:16,461 --> 01:25:19,860
Sua pele era de gelo. Seu
cabelo ficou branco...
1207
01:25:20,460 --> 01:25:24,259
Sua irmã está morta...
por causa de você.
1208
01:25:48,157 --> 01:25:49,577
Kristoff?
1209
01:25:51,497 --> 01:25:53,256
Anna.
1210
01:26:04,597 --> 01:26:06,155
Elsa?
1211
01:26:27,714 --> 01:26:29,412
Anna.
1212
01:26:30,513 --> 01:26:35,773
Oh, Anna... não...
não, por favor, não.
1213
01:26:44,571 --> 01:26:46,211
Anna?
1214
01:27:26,728 --> 01:27:28,687
Anna?
1215
01:27:30,766 --> 01:27:32,954
Oh, Elsa.
1216
01:27:32,967 --> 01:27:35,166
Você se sacrificou por mim?
1217
01:27:36,486 --> 01:27:38,126
Eu te amo.
1218
01:27:39,205 --> 01:27:43,405
Um ato de amor verdadeiro vai
descongelar um coração congelado.
1219
01:27:44,386 --> 01:27:46,545
Amor... vai descongelar...
1220
01:27:47,346 --> 01:27:49,985
Amor... é claro.
1221
01:27:50,020 --> 01:27:53,046
- Elsa?
- Amor.
1222
01:28:39,600 --> 01:28:41,365
Eu sabia que você podia fazer.
1223
01:28:41,400 --> 01:28:45,199
Honestamente, este é o
melhor dia da minha vida...
1224
01:28:45,235 --> 01:28:47,777
e possivelmente o último.
1225
01:28:47,812 --> 01:28:50,318
Oh, Olaf. Aguenta aí, rapaz.
1226
01:28:53,438 --> 01:28:56,158
Ei, minha própria nevada.
1227
01:29:06,277 --> 01:29:09,322
Anna? Mas ela congelou seu coração.
1228
01:29:09,357 --> 01:29:12,797
O único coração congelado
por aqui é o seu.
1229
01:29:36,694 --> 01:29:39,318
Voltarei com este canalha
para seu país.
1230
01:29:39,353 --> 01:29:41,281
Vamos ver o que seus doze grandes
1231
01:29:41,294 --> 01:29:43,233
irmãos acham de seu comportamento.
1232
01:29:43,268 --> 01:29:44,921
Arendelle o agradece, meu Senhor.
1233
01:29:44,934 --> 01:29:46,597
Isso é inaceitável.
1234
01:29:46,632 --> 01:29:48,848
Eu sou inocente. Eu sou
uma vítima do medo.
1235
01:29:48,849 --> 01:29:51,773
Fui traumatizado.
Ai. Meu pescoço dói.
1236
01:29:52,052 --> 01:29:54,941
Há um médico que eu
poderia... Não?
1237
01:29:54,976 --> 01:29:57,684
Eu exijo ver a rainha.
1238
01:29:57,719 --> 01:30:00,357
Eu tenho uma mensagem da Rainha.
1239
01:30:00,392 --> 01:30:02,857
Arendelle vai de agora
em diante e para sempre
1240
01:30:02,858 --> 01:30:04,692
não mais fazer negócios
de qualquer tipo
1241
01:30:04,727 --> 01:30:06,416
com Weaseltown.
1242
01:30:06,451 --> 01:30:09,096
Weselton. É Weselton.
1243
01:30:09,131 --> 01:30:12,830
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Vamos. Ai, ok, ok...
1244
01:30:12,865 --> 01:30:15,246
Desculpe.
1245
01:30:15,281 --> 01:30:17,630
Okay. Okay. Aqui estamos.
1246
01:30:20,650 --> 01:30:23,089
Devo-lhe um trenó.
1247
01:30:25,608 --> 01:30:27,207
Tá falando sério?
1248
01:30:27,220 --> 01:30:28,829
Sim. E é o novo modelo.
1249
01:30:29,369 --> 01:30:30,874
Não. Eu não posso aceitar isso...
1250
01:30:30,909 --> 01:30:33,933
Você tem. Sem devolução. Sem trocas.
Ordens da Rainha.
1251
01:30:33,968 --> 01:30:35,246
Ela te nomeou o
1252
01:30:35,247 --> 01:30:37,908
Mestre Oficial e Distribuidor
de Gelo de Arendelle.
1253
01:30:38,068 --> 01:30:39,912
- O quê? Isso não existe.
- Claro que sim.
1254
01:30:39,947 --> 01:30:43,386
E ele ainda tem um suporte de copo....
Você gostou?
1255
01:30:43,421 --> 01:30:45,887
Se gostei? Eu amei isso...
1256
01:30:46,427 --> 01:30:48,447
Eu poderia beijá-la.
1257
01:30:49,307 --> 01:30:51,345
Eu poderia. Quer dizer,
eu gostaria. Eu...
1258
01:30:51,358 --> 01:30:53,407
posso? Nós, eu...
Quero dizer, podemos?
1259
01:30:53,442 --> 01:30:55,227
Espere, o quê?
1260
01:30:55,547 --> 01:30:57,306
Podemos.
1261
01:31:00,744 --> 01:31:02,445
Verão.
1262
01:31:24,624 --> 01:31:26,702
Vocês estão prontos?
1263
01:31:50,261 --> 01:31:51,861
Eu gosto dos portões abertos.
1264
01:31:52,021 --> 01:31:54,259
Nós nunca fecharemos
eles de novo.
1265
01:31:56,130 --> 01:31:58,169
O quê? Elsa, são lindos,
1266
01:31:58,170 --> 01:31:59,673
mas sabe que
não patino...
1267
01:31:59,674 --> 01:32:01,639
Qualé, você pode fazer.
1268
01:32:05,238 --> 01:32:06,838
Ei, pessoal.