Please record it with an accent from the Nederlands and in an informal way (making the abridgements you usually do when actually speaking). You can treat my "text" as a "transcription".
Ik vind 't leuk om Nederlands te leren! M'n naam is Marlon en ik kom uit Brazilië. Ik ben drieëndertig jaar oud en getrouwd met een Hongaarse. M'n vrouw is tweeëndertig en ze heet Aniko.
We hebben één zoon die heel klein is. Z'n naam is Beniamin en hij is pas 2 jaar oud. Onze gezin is niet erg groot. We wonen in zuid-Polen en ik ben hier 9 jaar geleden naartoe verhuisd, zodat ik elke dag het Pools dat ik in m'n land begon te leren zou kunnen oefenen.
M'n vrouw en ik zijn vijf jaar geleden getrouwd en we hebben gewoon twee feestjes gehouden, één met m'n familie en nog één met de familie van m'n vrouw. Helaas hebben beide families onze tweejarige zoon persoonlijk nog niet ontmoet.
We zijn gelukkig samen en we delen hetzelfde beroep: we werken allebei als docent (ik ben docent en zij is docente) en vertalers (ik ben vertaler en zij is vertaalster van beroep). Hoewel we 't vaak te druk hebben, houden we toch van onze banen.
Ook Nederlands vind ik leuk om te leren, maar ik spreek 't nog niet goed. Je vraagt je misschien af waarom ik een keer naar Nederland zou willen gaan. Ik weet dat het een klein, maar mooi land is.
Volgens mij zou het fijn om de bruggen en grachten van Amsterdam leren te kennen. Ik vind 't leuk om interessante plekken te bezoeken. Het spijt me dat ik zo veel heb geschreven. Heel erg bedankt voor jullie aandacht!
I recorded the text twice. I corrected the text twice, unfortunately, I didn't save the second time. So the recording and transcript is different.
The first recording is slower pace.