Psst...

Do you want to get language learning tips and resources every week or two? Join our mailing list to receive new ways to improve your language learning in your inbox!

Join the list

Polish Audio Request

Kisani
360 Words / 2 Recordings / 2 Comments
Note to recorder:

The text is from my old book (from th 50's), so if you find anything that sound very strange, please leave a note :) Thanks for recording.

Lekcja czternasta

Czym można rysować?
Rysować można ołówkiem lub piórem.

Cyzm można jeść?
Jeść można łyżką lub widelcem.

Czym można podróżować?
Podróżować można pociągiem, statkiem, samochodem albo samolotem.

Jakim ołówkiem rysujesz?
Rysuję czarnym, miękkim ołówkiem.

Czy umiesz po polsku?
Tak, trochę już umiem po polsku.
Czy umiecie już lekcję?
Tak, już umiemy lekcję.
Janek umie czytać po francusku. Zosia i Wanda jeszcze nie umieją.

Czy rozumiesz polską gramatykę? Tak, rozumiem wszystko.
Czy rozumiecie po węgiersku? Tak, rozumiemy po węgiersku i po francusku.
Władek nie rozumie tego trudnego zadania.

Czy wiesz, co robi matka?
Tak, wiem. Matka pracuje w domu.
Kto wie, gdzie mieszka nauczyciel?
Janek i Zosia wiedzą, gdzie on mieszka. Czy wiesz, gdzie Władek mieszka? Nie wiem.

Co jesz na obiad?
Jem rosół, mięso, ryż i ciastko na obiad.
Czy na kolację jecie jajecznicę czy szynkę?
Na kolację jemy jajecznicę i ser.
Czym Zosia i Krysia jedzą?
Zosia je widelcem i nożem, a Krysia tylko łyżeczką.

PLAN NA NIEDZIELĘ

Już jest początek grudnia, ale mamy jeszcze dość ładną pogodę. Janek i Zosia wracają ze szkoły.
-Jutro będzie niedziela, mamy wolny dzień- mówi Janek.
-Czy masz jakiś plan na jutro?
-Ja jeszcze nie mam planu, ale wiem, że Bronek i Władek planują wycieczkę na jutro do Wilanowa.
-Bardzo dobry plan! Rano wyruszamy razem autobusem. Tam można trochę pospacerować.
-Czy mamy coś dla drogę?-pyta Janek.
-Jest w domu kiełbasa, ser, chleb i masło, to chyba dosyć.
-Matka na pewno przygotuje ciastko, herbatę lub kawę.
Janek idzie do Bronka i Władka, a Zosia wraca do domu. Zosia w domu oznajmia, że na niedzielę planują wycieczkę.
-Kiedy wyruszacie w drogę?-pyta matka.
-Jeszcze nie wiem, bo Janek właśnie teraz jest u Bronka. Wyruszamy rano, autobusem. Czy ty też masz ochotę na wycieczkę?
-Owszem, ja też chętnie pospaceruję. Czy ojca nie zapraszacie?
-Bardzo chętnie. Tylko ojciec zawsze pracuje, i na jutro też na pewno ma dużo pracy.
-A ty już umiesz każdą lekcję na poniedziałek?
-Tak. Na poniedziałek nie mamy trudnego zadania. Wszystko umiem, wszystko rozumiem.-O, już jest Janek!
-Dzień dobry!- mówi Janek.-Jutro będzie wycieczka! Wyruszamy bardzo wcześnie rano!
-Wiemy, wiemy. Już pakuję. To będzie moje zadanie.

Matka pakuje, a Janek i Zosia jedzą obiad.

Recordings

  • Lekcja czternasta ( recorded by sobar ), Standard Polish, somewhat lisping

    Download Unlock
  • Lekcja czternasta ( recorded by Goshka ), Warsaw

    Download Unlock
    Corrected Text
    more↓

    Lekcja czternasta

    Czym można rysować?
    Rysować można ołówkiem lub piórem.

    Czym można jeść?
    Jeść można łyżką lub widelcem.

    Czym można podróżować?
    Podróżować można pociągiem, statkiem, samochodem albo samolotem.

    Jakim ołówkiem rysujesz?
    Rysuję czarnym, miękkim ołówkiem.

    Czy umiesz po polsku?
    Tak, trochę już umiem po polsku.
    Czy umiecie już lekcję?
    Tak, już umiemy lekcję.
    Janek umie czytać po francusku. Zosia i Wanda jeszcze nie umieją.

    Czy rozumiesz polską gramatykę? Tak, rozumiem wszystko.
    Czy rozumiecie po węgiersku? Tak, rozumiemy po węgiersku i po francusku.
    Władek nie rozumie tego trudnego zadania.

    Czy wiesz, co robi matka?
    Tak, wiem. Matka pracuje w domu.
    Kto wie, gdzie mieszka nauczyciel?
    Janek i Zosia wiedzą, gdzie on mieszka. Czy wiesz, gdzie Władek mieszka? Nie wiem.

    Co jesz na obiad?
    Jem rosół, mięso, ryż i ciastko na obiad.
    Czy na kolację jecie jajecznicę czy szynkę?
    Na kolację jemy jajecznicę i ser.
    Czym Zosia i Krysia jedzą?
    Zosia je widelcem i nożem, a Krysia tylko łyżeczką.

    PLAN NA NIEDZIELĘ

    Już jest początek grudnia, ale mamy jeszcze dość ładną pogodę. Janek i Zosia wracają ze szkoły.
    -Jutro będzie niedziela, mamy wolny dzień- mówi Janek.
    -Czy masz jakiś plan na jutro?
    -Ja jeszcze nie mam planu, ale wiem, że Bronek i Władek planują wycieczkę na jutro do Wilanowa.
    -Bardzo dobry plan! Rano wyruszamy razem autobusem. Tam można trochę pospacerować.
    -Czy mamy coś dla drogę?-pyta Janek.
    -Jest w domu kiełbasa, ser, chleb i masło, to chyba dosyć.
    -Matka na pewno przygotuje ciastko, herbatę lub kawę.
    Janek idzie do Bronka i Władka, a Zosia wraca do domu. Zosia w domu oznajmia, że na niedzielę planują wycieczkę.
    -Kiedy wyruszacie w drogę?-pyta matka.
    -Jeszcze nie wiem, bo Janek właśnie teraz jest u Bronka. Wyruszamy rano, autobusem. Czy ty też masz ochotę na wycieczkę?
    -Owszem, ja też chętnie pospaceruję. Czy ojca nie zapraszacie?
    -Bardzo chętnie. Tylko ojciec zawsze pracuje, i na jutro też na pewno ma dużo pracy.
    -A ty już umiesz każdą lekcję na poniedziałek?
    -Tak. Na poniedziałek nie mamy trudnego zadania. Wszystko umiem, wszystko rozumiem.-O, już jest Janek!
    -Dzień dobry!- mówi Janek.-Jutro będzie wycieczka! Wyruszamy bardzo wcześnie rano!
    -Wiemy, wiemy. Już pakuję. To będzie moje zadanie.

    Matka pakuje, a Janek i Zosia jedzą obiad.

Comments

sobar
April 16, 2012

There was one typo in the beginning -- the correct spelling is "czym", of course. As for the things I could call strange, I only found one, and decided to change it. That is the noun "ciastko". In itself, it is a perfectly fine word, only I could help thinking that the context always suggested it should be a _cake_, not a cooking. It is possible that in the usage of those times "ciastko" could be used as a replacement for "ciasto" -- perhaps the use of the diminutive was ment to make it sound more informal or homely. This is not current usage. "Ciastko" is normally understood as a (small, hard) cookie.
In the second sentence where that word comes up, I thought the connector "i" was necessary.
Oh, and one more thing -- probably just a mechanical mistake: "coś NA drogę".

13Edward
July 2, 2013

Wszystko brzmi porządnie, nie ma się czego przyczepić.
Czyta Pan jak rodowity Polak, gratuluję.